Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וַיִּקָּבְצ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
1
Καὶ ἦλθεν πᾶς Ἰσραὴλ πρὸς Δαυεὶδ ἐν Χεβρὼν λέγοντες Ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς ·
1
Congregátus est ígitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
1
[not available]
1
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
1
[not available]
2
גַּם־תְּמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם גַּ֚ם בִּהְי֣וֹת שָׁא֣וּל מֶ֔לֶךְ אַתָּ֛ה הַמּוֹצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת עַמִּ־י֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
2
καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος Σαοὺλ βασιλέως σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν Ἰσραήλ. καὶ εἶπεν Ἰσραήλ Κύριός σοι Σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ, καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ἰσραήλ.
2
Heri quoque, et nudiustértius cum adhuc regnáret Saul, tu eras qui educébas, et introducébas Israel: tibi enim dixit Dóminus Deus tuus: Tu pasces pópulum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
2
[not available]
2
And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2
[not available]
3
וַ֠יָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל הַ־מֶּ֨לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם דָּוִ֥יד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤יד לְמֶ֨לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־שְׁמוּאֵֽל׃ ס
3
καὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρών, καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυεὶδ διαθήκην ἐν Χεβρὼν ἐναντίον Κυρίου, καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυεὶδ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραὴλ κατὰ τὸν λόγον Κυρίου διὰ χειρὸς Σαμουήλ.
3
Venérunt ergo omnes maióres natu Israel ad regem in Hebron, et íniit David cum eis fœdus coram Dómino: unxerúntque eum regem super Israel, iuxta sermónem Dómini, quem locútus est in manu Sámuel.
3
[not available]
3
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3
[not available]
4
וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
4
Καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς Ἰερουσαλήμ, αὕτη Ἰεβούς, καὶ ἐκεῖ οἱ Ἰεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν Ἰεβοὺς
4
Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierúsalem: hæc est Iebus, ubi erant Iebusǽi habitatóres terræ.
4
[not available]
4
And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
4
[not available]
5
וַיֹּ֨אמְר֜וּ יֹשְׁבֵ֤י יְבוּס֙ לְדָוִ֔יד לֹ֥א תָב֖וֹא הֵ֑נָּה וַיִּלְכֹּ֤ד דָּוִיד֙ אֶת־מְצֻדַ֣ת צִיּ֔וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽיד׃
5
εἶπαν τῷ Δαυεὶδ Οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε. καὶ προκατελάβετο τὴν περιοχὴν Σειών, αὕτη ἡ πόλις Δαυείδ.
5
Dixerúntque qui habitábant in Iebus ad David: Non ingrediéris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est cívitas David,
5
[not available]
5
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.
5
[not available]
6
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד כָּל־מַכֵּ֤ה יְבוּסִי֙ בָּרִ֣אשׁוֹנָ֔ה יִהְיֶ֥ה לְרֹ֖אשׁ וּלְשָׂ֑ר וַיַּ֧עַל בָּרִאשׁוֹנָ֛ה יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה וַיְהִ֥י לְרֹֽאשׁ׃
6
καὶ εἶπεν Δαυεὶδ Πᾶς τύπτων Ἰεβουσαῖον ἐν πρώτοις, καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν · καὶ ἀνέβη ἐπ᾽ αὐτῇ ἐν πρώτοις Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουιά, καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα.
6
dixítque: Omnis qui percússerit Iebusǽum in primis, erit princeps et dux. Ascéndit ígitur primus Ioab fílius Sárviæ, et factus est princeps.
6
[not available]
6
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6
[not available]
7
וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ ל֖־וֹ עִ֥יר דָּוִֽיד׃
7
καὶ ἐκάθισεν Δαυεὶδ ἐν τῇ περιοχῇ · διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν Πόλιν Δαυείδ ·
7
Habitávit autem David in arce, et idcírco appelláta est cívitas David.
7
[not available]
7
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
7
[not available]
8
וַיִּ֤בֶן הָעִיר֙ מִסָּבִ֔יב מִן הַ־מִּלּ֖וֹא וְעַד הַ־סָּבִ֑יב וְיוֹאָ֕ב יְחַיֶּ֖ה אֶת־שְׁאָ֥ר הָעִֽיר׃
8
καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ · καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν.
8
Ædificavítque urbem in circúitu a Mello usque ad gyrum: Ioab autem réliqua urbis exstrúxit.
8
[not available]
8
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
8
[not available]
9
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ
9
καὶ ἐπορεύετο Δαυεὶδ πορευόμενος, καὶ Κύριος Παντοκράτωρ μετ᾽ αὐτοῦ.
9
Proficiebátque David vadens et crescens, et Dóminus exercítuum erat cum eo.
9
[not available]
9
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
9
[not available]
10
וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבּוֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
10
καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν οἳ ἦσαν τῷ Δαυείδ, οἱ κατισχύοντες μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς Ἰσραὴλ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον Κυρίου ἐπὶ Ἰσραήλ.
10
Hi príncipes virórum fórtium David, qui adiuvérunt eum ut rex fíeret super omnem Israel, iuxta verbum Dómini, quod locútus est ad Israel.
10
[not available]
10
These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10
[not available]
11
וְאֵ֛לֶּה מִסְפַּ֥ר הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑יד יָשָׁבְעָ֣ם בֶּן־חַכְמוֹנִ֗י רֹ֚אשׁ השלושים הֽוּא־עוֹרֵ֧ר אֶת חֲנִית֛־וֹ עַל־שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אֶחָֽת׃
11
καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς τῶν δυνατῶν τοῦ Δαυείδ · Ἰεσεβαδὰ υἱὸς Ἁχαμανεὶ πρῶτος τῶν τριάκοντα · οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί.
11
Et iste númerus robustórum David: Iésbaam fílius Hachamóni princeps inter trigínta: iste levávit hastam suam super trecéntos vulnerátos una vice.
11
[not available]
11
And this [is] the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain [by him] at one time.
11
[not available]
12
וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
12
καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ἐλεαζὰρ υἱὸς Δωδαὶ ὁ Ἀρχωνεί, οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισιν δυνατοῖς.
12
Et post eum Eleázar fílius pátrui eius Ahohítes, qui erat inter tres poténtes.
12
[not available]
12
And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
12
[not available]
13
הֽוּא־הָיָ֨ה עִם־דָּוִ֜יד בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗ים וְהַפְּלִשְׁתִּים֙ נֶאֱסְפוּ־שָׁ֣ם לַמִּלְחָמָ֔ה וַתְּהִ֛י חֶלְקַ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה מְלֵאָ֣ה שְׂעוֹרִ֑ים וְהָעָ֥ם נָ֖סוּ מִפְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃
13
οὗτος ἦν μετὰ Δαυεὶδ ἐν Φασοδομή, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον, καὶ ἦν μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης κριθῶν, καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων.
13
Iste fuit cum David in Phésdomim, quando Philísthiim congregáti sunt ad locum illum in prœ́lium: et erat ager regiónis illíus plenus hórdeo, fugerátque pópulus a fácie Philisthinórum.
13
[not available]
13
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13
[not available]
14
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתוֹךְ הַ־חֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיּ֥וֹשַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃
14
καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτήν, καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους · καὶ ἐποίησεν Κύριος σωτηρίαν μεγάλην.
14
Hi stetérunt in médio agri, et defendérunt eum: cumque percussíssent Philisthǽos, dedit Dóminus salútem magnam pópulo suo.
14
[not available]
14
And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
14
[not available]
15
וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן הַ־שְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל הַ־צֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
15
καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυεὶδ εἰς τὸ σπήλαιον Ὀδολλάμ, καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων.
15
Descendérunt autem tres de trigínta princípibus ad petram, in qua erat David, ad spelúncam Odóllam, quando Philísthiim fúerant castrametáti in valle Ráphaim.
15
[not available]
15
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
15
[not available]
16
וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃
16
καὶ Δαυεὶδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλέεμ.
16
Porro David erat in præsídio, et státio Philisthinórum in Béthlehem.
16
[not available]
16
And David [was] then in the hold, and the Philistines ’ garrison [was] then at Bethlehem.
16
[not available]
17
ויתאו דָּוִ֖יד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבּ֥וֹר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר׃
17
καὶ ἐπεθύμησεν Δαυεὶδ καὶ εἶπεν Τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βηθλέεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ;
17
Desiderávit ígitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cistérna Béthlehem, quæ est in porta!
17
[not available]
17
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!
17
[not available]
18
וַיִּבְקְע֨וּ הַשְּׁלֹשָׁ֜ה בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֨יִם֙ מִבּ֤וֹר בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑יד וְלֹֽא־אָבָ֤ה דָוִיד֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיְנַסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַיהוָֽה׃
18
καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλέεμ, ὃς ἦν ἐν τῇ πύλῃ, ἔλαβον πρὸς Δαυείδ, καὶ οὐκ ἤθελεν Δαυεὶδ τοῦ πιεῖν αὐτό · καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ
18
Tres ergo isti per média castra Philisthinórum perrexérunt, et hausérunt aquam de cistérna Béthlehem, quæ erat in porta, et attulérunt ad David ut bíberet: qui nóluit, sed magis libávit illam Dómino,
18
[not available]
18
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
18
[not available]
19
וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ לִּ֨י מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים׃
19
καὶ εἶπεν Ἵλεώς μοι ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο · εἰ αἷμα ἀνδρῶν τούτων πίομαι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν; ὅτι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ἤνεγκαν · καὶ οὐκ ἐβούλετο πιεῖν αὐτό. ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί.
19
dicens: Absit ut in conspéctu Dei mei hoc fáciam, et sánguinem istórum virórum bibam: quia in perículo animárum suárum attulérunt mihi aquam. Et ob hanc causam nóluit bíbere: hæc fecérunt tres robustíssimi
19
[not available]
19
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
19
[not available]
20
וְאַבְשַׁ֣י אֲחִֽי־יוֹאָ֗ב ה֤וּא הָיָה֙ רֹ֣אשׁ הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת חֲנִית֔־וֹ עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל ולא־שֵׁ֖ם בַּשְּׁלוֹשָֽׁה׃
20
καὶ Ἀβεισὰ ἀδελφὸς Ἰωάβ, οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν, οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί · καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν,
20
Abísai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levávit hastam suam contra trecéntos vulnerátos, et ipse erat inter tres nominatíssimus,
20
[not available]
20
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew [them], and had a name among the three.
20
[not available]
21
מִן הַ־שְּׁלוֹשָׁ֤ה בַשְּׁנַ֨יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד הַ־שְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹֽא־בָֽא׃ ס
21
ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος, καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα, καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο.
21
et inter tres secúndos ínclytus, et princeps eórum: verúmtamen usque ad tres primos non pervénerat.
21
[not available]
21
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the [first] three.
21
[not available]
22
בְּנָיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־אִֽישׁ־חַ֛יִל רַב־פְּעָלִ֖ים מִֽן־קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת הָ־אֲרִ֛י בְּת֥וֹךְ הַבּ֖וֹר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
22
καὶ Βαναιὰ υἱὸς Ἰωδάε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατοῦ, πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ Καβασαήλ · οὗτος ἐπάταξεν τοὺς δύο ἀριὴλ Μωάβ, καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος,
22
Banaías fílius Ióiadæ viri robustíssimi, qui multa ópera perpetrárat, de Cábseel: ipse percússit duos Ariel Moab, et ipse descéndit, et interfécit leónem in média cistérna témpore nivis.
22
[not available]
22
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
22
[not available]
23
וְהֽוּא־הִכָּה֩ אֶת הָ־אִ֨ישׁ הַמִּצְרִ֜י אִ֥ישׁ מִדָּ֣ה ׀ חָמֵ֣שׁ בָּאַמָּ֗ה וּבְיַ֨ד הַמִּצְרִ֤י חֲנִית֙ כִּמְנ֣וֹר אֹרְגִ֔ים וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת הַ־חֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ׃
23
καὶ οὗτος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον, ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν · καὶ ἐν χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων · καὶ κατέβη ἐπ᾽ αὐτὸν Βαναίας ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀφείλατο ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου τὸ δόρυ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ.
23
Et ipse percússit virum Ægýptium, cuius statúra erat quinque cubitórum, et habébat lánceam ut liciatórium texéntium: descéndit ígitur ad eum cum virga, et rápuit hastam, quam tenébat manu: et interfécit eum hasta sua.
23
[not available]
23
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian ’s hand [was] a spear like a weaver ’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian ’s hand, and slew him with his own spear.
23
[not available]
24
אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
24
ταῦτα ἐποίησεν Βαναίας υἱὸς Ἰωάδ, καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς ·
24
Hæc fecit Banaías fílius Ióiadæ, qui erat inter tres robústos nominatíssimus,
24
[not available]
24
These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24
[not available]
25
מִן הַ־שְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל הַ־שְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל מִשְׁמַעְתּֽ־וֹ׃ ס
25
ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος, καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο, καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυεὶδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ.
25
inter trigínta primus, verúmtamen ad tres usque non pervénerat: pósuit autem eum David ad aurículam suam.
25
[not available]
25
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
25
[not available]
26
וְגִבּוֹרֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂה־אֵל֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דּוֹד֖וֹ מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ס
26
Καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων · Ἀσαὴλ ἀδελφὸς Ἰωάβ, Ἐλεανὰν υἱὸς Δωδῶε Βαιθλάεμ Σαμαὼθ ὁ Ἁδί, Χέλλης ὁ Φελωνεί,
26
Porro fortíssimi viri in exércitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan fílius pátrui eius de Béthlehem,
26
[not available]
26
Also the valiant men of the armies [were], Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26
[not available]
27
שַׁמּוֹת֙ הַהֲרוֹרִ֔י חֶ֖לֶץ הַפְּלוֹנִֽי׃ ס
27
[not available]
27
Sammoth Arorítes, Helles Pharonítes,
27
[not available]
27
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27
[not available]
28
עִירָ֤א בֶן־עִקֵּשׁ֙ הַתְּקוֹעִ֔י אֲבִיעֶ֖זֶר הָעֲנְּתוֹתִֽי׃ ס
28
Ὠραὶ υἱὸς Ἐκτὴς ὁ Θεκώ, Ἀβιέζερ ὁ Ἀναθωθεί,
28
Ira fílius Acces Thecuítes, Abiézer Anathothítes,
28
[not available]
28
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
28
[not available]
29
סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י עִילַ֖י הָאֲחוֹחִֽי׃ ס
29
Σοβοχαὶ ὁ Ἁθεί, Ἠλεὶ ὁ Ἀχωνεί,
29
Sobbóchai Husathítes, Ilai Ahohítes,
29
[not available]
29
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29
[not available]
30
מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י חֵ֥לֶד בֶּֽן־בַּֽעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי׃ ס
30
Νεερὲ ὁ Νεθωφατεί, Χθάοδ υἱὸς Ноοζὰ ὁ Νετωφατεί,
30
Mahárai Netophathítes, Heled fílius Báana Netophathítes,
30
[not available]
30
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30
[not available]
31
אִיתַ֣י בֶּן־רִיבַ֗י מִגִּבְעַת֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן בְּנָיָ֖ה הַפִּרְעָתֹנִֽי׃ ס
31
Αἰρεὶ υἱὸς Ῥεβιὲ ἐκ βουνοῦ Βενιαμείν, Βαναίας ὁ Φαραθωνεί,
31
Ethai fílius Ríbai de Gábaath filiórum Béniamin, Banaía Pharatonítes,
31
[not available]
31
Ithai the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31
[not available]
32
חוּרַי֙ מִנַּ֣חֲלֵי גָ֔עַשׁ אֲבִיאֵ֖ל הָעַרְבָתִֽי׃ ס
32
Οὑρεὶ ἐκ ναχαλεὶ Γάας, Ἀβιὴλ ὁ Γαραβαιθθί,
32
Húrai de torrénte Gaas, Abiel Arbathítes, Azmoth Bauramítes, Elíaba Salabonítes.
32
[not available]
32
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32
[not available]
33
עַזְמָ֨וֶת֙ הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י אֶלְיַחְבָּ֖א הַשַּׁעַלְבֹנִֽי׃ ס
33
Ἀζβὼν ὁ Βεερμείν, Σαμαβὰ ὁ Ὁμεί ·
33
Fílii Assem Gezonítes, Iónathan fílius Sage Ararítes,
33
[not available]
33
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33
[not available]
34
בְּנֵ֗י הָשֵׁם֙ הַגִּ֣זוֹנִ֔י יוֹנָתָ֥ן בֶּן־שָׁגֵ֖ה הַהֲרָרִֽי׃ ס
34
Βενναίας ὁ Σομολογεννουνείν, Ἰωναθὰν υἱὸς Σωλὰ ὁ Ἁραχεί,
34
Ahíam fílius Sachar Ararítes,
34
[not available]
34
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34
[not available]
35
אֲחִיאָ֧ם בֶּן־שָׂכָ֛ר הַהֲרָרִ֖י אֱלִיפַ֥ל בֶּן־אֽוּר׃ ס
35
Ἀχεὶμ υἱὸς Ἀχὰρ ὁ Ἁραρεί, Ἐλφὰτ υἱὸς Σθύρ,
35
Eliphal fílius Ur,
35
[not available]
35
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35
[not available]
36
חֵ֚פֶר הַמְּכֵ֣רָתִ֔י אֲחִיָּ֖ה הַפְּלֹנִֽי׃ ס
36
Ὅφαρ Μοχόρ, Ἀχειὰ ὁ Φεδωνεί,
36
Hepher Mecherathítes, Ahía Phelonítes,
36
[not available]
36
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36
[not available]
37
חֶצְרוֹ֙ הַֽכַּרְמְלִ֔י נַעֲרַ֖י בֶּן־אֶזְבָּֽי׃ ס
37
Ἡσερὲ ὁ Χαρμαδαί, Νααραὶ υἱὸς Ἀζωβαί,
37
Hesro Carmelítes, Naárai fílius Asbai,
37
[not available]
37
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37
[not available]
38
יוֹאֵל֙ אֲחִ֣י נָתָ֔ן מִבְחָ֖ר בֶּן־הַגְרִֽי׃ ס
38
Ἰωὴλ υἱὸς Ναθάν, Μεβαὰλ υἱὸς Ἁγαρεί,
38
Ioel frater Nathan, Míbahar fílius Agárai,
38
[not available]
38
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38
[not available]
39
צֶ֖לֶק הָעַמּוֹנִ֑י נַחְרַי֙ הַבֵּ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א כְּלֵ֖י יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָֽה׃ ס
39
Σέλη ὁ Ἀμμωνεί, Ναχὼρ ὁ Βερθεὶ αἴρων σκεύη υἱῷ Σαρουία,
39
Selec Ammonítes, Nahárai Berothítes ármiger Ioab fílii Sárviæ,
39
[not available]
39
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
39
[not available]
40
עִירָא֙ הַיִּתְרִ֔י גָּרֵ֖ב הַיִּתְרִֽי׃ ס
40
Ἰρὰ ὁ Ἠθηρεί, Γαρηοβαί, Ἰοθηρεί ·
40
Ira Iethrǽus, Gareb Iethrǽus,
40
[not available]
40
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40
[not available]
41
אֽוּרִיָּה֙ הַחִתִּ֔י זָבָ֖ד בֶּן־אַחְלָֽי׃ ס
41
Οὐρεὶ ὁ Χεττεί, Ζαβὲτ υἱὸς Ἀχαιά,
41
Urías Hethǽus, Zabad fílius Ohóli,
41
[not available]
41
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41
[not available]
42
עֲדִינָ֨א בֶן־שִׁיזָ֜א הָרֽאוּבֵנִ֗י רֹ֛אשׁ לָרֽאוּבֵנִ֖י וְעָלָ֥יו שְׁלוֹשִֽׁים׃ ס
42
Ἀδεινὰ υἱὸς Σαιζὰ τοῦ Ῥουβὴν ἄρχων καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τριάκοντα,
42
Adina fílius Siza Rubenítes princeps Rubenitárum, et cum eo trigínta:
42
[not available]
42
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42
[not available]
43
חָנָן֙ בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה וְיוֹשָׁפָ֖ט הַמִּתְנִֽי׃ ס
43
Ἁνὰν υἱὸς Μοωχὰ καὶ Ἰωσαφὰτ ὁ Βαιθανεί,
43
Hanan fílius Máacha, et Iósaphat Mathanítes,
43
[not available]
43
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43
[not available]
44
עֻזִיָּ֖א הָעֲשְׁתְּרָתִ֑י שָׁמָע֙ ויעואל בְּנֵ֖י חוֹתָ֥ם הָעֲרֹעֵרִֽי׃ ס
44
Ὀζειὰ ὁ Ἀσταρωθεί, Σαμαθὰ καὶ Ἰειά, υἱοὶ Κωθὰν τοῦ Ἀραρεί,
44
Ozía Astarothítes, Samma, et Iéhiel fílii Hotham Arorítes,
44
[not available]
44
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44
[not available]
45
יְדִֽיעֲאֵל֙ בֶּן־שִׁמְרִ֔י וְיֹחָ֥א אָחִ֖יו הַתִּיצִֽי׃ ס
45
Ἐλθειὴλ υἱὸς Σαμερεὶ καὶ Ἰωάζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ Ἰεασεί,
45
Iédihel fílius Samri, et Ioha frater eius Thosaítes,
45
[not available]
45
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45
[not available]
46
אֱלִיאֵל֙ הַֽמַּחֲוִ֔ים וִירִיבַ֥י וְיוֹשַׁוְיָ֖ה בְּנֵ֣י אֶלְנָ֑עַם וְיִתְמָ֖ה הַמּוֹאָבִֽי׃
46
Λειὴλ ὁ Μιεὶ καὶ Ἰαριβεὶ καὶ Ἰωσειὰ υἱὸς αὐτοῦ, Ἐλλάαμ καὶ Ἐθεμὰ ὁ Μωαβείτης,
46
Eliel Mahumítes, et Ieríbai, et Iosaía fílii Elnaem, et Iethma Moabítes, Eliel, et Obed, et Iásiel de Masobía.
46
[not available]
46
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46
[not available]
47
אֱלִיאֵ֣ל וְעוֹבֵ֔ד וְיַעֲשִׂיאֵ֖ל הַמְּצֹבָיָֽה׃ פ
47
Δαλειὴλ καὶ Ἰωβὴθ καὶ Ἐσσειὴλ ὁ Μειναβειά.
47
11:46
Eliel Mahumítes, et Ieríbai, et Iosaía fílii Elnaem, et Iethma Moabítes, Eliel, et Obed, et Iásiel de Masobía.
47
[not available]
47
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47
[not available]
THB
