Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

1 Chronicles 23

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
1
Καὶ Δαυεὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
1
Igitur David, senex et plenus diérum, regem constítuit Salomónem fílium suum super Israel.
1
[not available]
1
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
1
[not available]
2
וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
2
καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ἰσραὴλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευείτας.
2
Et congregávit omnes príncipes Israel, et sacerdótes atque Levítas.
2
[not available]
2
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2
[not available]
3
וַיִּסָּֽפְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה וַיְהִ֨י מִסְפָּרָ֤ם לְגֻלְגְּלֹתָם֙ לִגְבָרִ֔ים שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמוֹנָ֖ה אָֽלֶף׃
3
καὶ ἠρίθμησαν οἱ Λευεῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω, καὶ ἐγένετο ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας ·
3
Numeratíque sunt Levítæ a trigínta annis, et supra: et invénta sunt trigínta octo míllia virórum.
3
[not available]
3
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
3
[not available]
4
מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֨חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
4
ἀπὸ τῶν ἐργοδιωκτῶν ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες, καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι,
4
Ex his elécti sunt, et distribúti in ministérium domus Dómini, vigínti quátuor míllia: præpositórum autem et iúdicum sex míllia.
4
[not available]
4
Of which, twenty and four thousand [were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges:
4
[not available]
5
וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃
5
καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ.
5
Porro quátuor míllia ianitóres, et tótidem psaltæ, canéntes Dómino in órganis, quæ fécerat ad canéndum.
5
[not available]
5
Moreover four thousand [were] porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, [said David], to praise [therewith].
5
[not available]
6
וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם דָּוִ֖יד מַחְלְק֑וֹת לִבְנֵ֣י לֵוִ֔י לְגֵרְשׁ֖וֹן קְהָ֥ת וּמְרָרִֽי׃ ס
6
καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυεὶδ ἐφημερίας τοῖς υἱοῖς Λευεί, τῷ Γεδσών, Καάθ, Μαραρεί ·
6
Et distríbuit eos David per vices filiórum Levi, Gerson vidélicet, et Caath, et Merári.
6
[not available]
6
And David divided them into courses among the sons of Levi, [namely], Gershon, Kohath, and Merari.
6
[not available]
7
לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לַעְדָּ֥ן וְשִׁמְעִֽי׃ ס
7
καὶ τῷ Παροσώμ, τῷ Ἐδὰν καὶ τῷ Σεμεεί.
7
Fílii Gerson: Léedan, et Sémei.
7
[not available]
7
Of the Gershonites [were], Laadan, and Shimei.
7
[not available]
8
בְּנֵ֣י לַעְדָּ֗ן הָרֹ֧אשׁ יְחִיאֵ֛ל וְזֵתָ֥ם וְיוֹאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃ ס
8
υἱοὶ τῷ Ἐδάν · ἄρχων Ἰὴλ καὶ Ζεθὸμ καὶ Ἰωήλ. καὶ τρεῖς
8
Fílii Léedan: princeps Iáhiel, et Zethan, et Ioel, tres.
8
[not available]
8
The sons of Laadan; the chief [was] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
8
[not available]
9
בְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י שלמות וַחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְלַעְדָּֽן׃ ס
9
υἱοὶ Σεμεεί · Ἀλωθεὶμ καὶ Εἱειὴλ καὶ Αἱδάν, τρεῖς · οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν τῶν Ἐδάν.
9
Fílii Sémei: Sálomith, et Hósiel, et Aran, tres: isti príncipes familiárum Léedan.
9
[not available]
9
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These [were] the chief of the fathers of Laadan.
9
[not available]
10
וּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵי־שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה׃
10
καὶ τοῖς υἱοῖς Σεμεεί · Ἰὲθ καὶ Ζιζὰ καὶ Ἰῶας καὶ Βεριά · οὗτοι υἱοὶ Σεμεεί, τέσσαρες.
10
Porro fílii Sémei: Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baría: isti fílii Sémei, quátuor.
10
[not available]
10
And the sons of Shimei [were], Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four [were] the sons of Shimei.
10
[not available]
11
וַֽיְהִי־יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ ס
11
καὶ ἦν Ἰὲθ ἄρχων, καὶ Ζιζὰ δεύτερος · καὶ Ἰῶας καὶ Βεριὰ οὐκ ἐπλήθυνεν υἱούς, καὶ ἐγένετο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν.
11
Erat autem Leheth prior, Ziza secúndus: porro Iaus et Baría non habuérunt plúrimos fílios, et idcírco in una família, unáque domo computáti sunt.
11
[not available]
11
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to [their] father ’s house.
11
[not available]
12
בְּנֵ֣י קְהָ֗ת עַמְרָ֥ם יִצְהָ֛ר חֶבְר֥וֹן וְעֻזִּיאֵ֖ל אַרְבָּעָֽה׃ ס
12
υἱοὶ Καάθ · Ἀμβράμ, Ἰσσαάρ, Χεβρών, Ὀζειήλ, τέσσαρες.
12
Fílii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quátuor.
12
[not available]
12
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12
[not available]
13
בְּנֵ֥י עַמְרָ֖ם אַהֲרֹ֣ן וּמֹשֶׁ֑ה וַיִּבָּדֵ֣ל אַהֲרֹ֡ן לְֽהַקְדִּישׁוֹ֩ קֹ֨דֶשׁ קָֽדָשִׁ֤ים הֽוּא וּבָנָי־ו֙ עַד־עוֹלָ֔ם לְהַקְטִיר֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה לְשָׁרְת֛וֹ וּלְבָרֵ֥ךְ בִּשְׁמ֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
13
υἱοὶ Ἀμβράμ · Ἀαρὼν καὶ Μωσῆς. καὶ διεστάλη Ἀαρὼν τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, τοῦ θυμιᾷν ἐναντίον τοῦ κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
13
Fílii Amram: Aaron, et Móyses. Separatúsque est Aaron ut ministráret in Sancto sanctórum, ipse et fílii eius in sempitérnum, et adoléret incénsum Dómino secúndum ritum suum, ac benedíceret nómini eius in perpétuum.
13
[not available]
13
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
13
[not available]
14
וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃
14
καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ, υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευεί.
14
Móysi quoque hóminis Dei fílii annumeráti sunt in tribu Levi.
14
[not available]
14
Now [concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
14
[not available]
15
בְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה גֵּרְשֹׁ֖ם וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃
15
υἱοὶ Μωυσῆ · Γηρσὰμ καὶ Ἐλιέζερ.
15
Fílii Móysi: Gersom et Eliézer.
15
[not available]
15
The sons of Moses [were], Gershom, and Eliezer.
15
[not available]
16
בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃
16
υἱοὶ Γηρσάμ · Σουβαὴλ ἄρχων.
16
Fílii Gersom: Súbuel primus.
16
[not available]
16
Of the sons of Gershom, Shebuel [was] the chief.
16
[not available]
17
וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֨זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃
17
καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ἐλιέζερ Ῥααβιὰ ἄρχων, καὶ οὐκ ἦσαν υἱοὶ ἕτεροι · καὶ υἱοὶ Ῥααβιὰ ηὐξήθησαν εἰς ὕψος.
17
Fuérunt autem fílii Eliézer: Rohobía primus: et non erant Eliézer fílii álii. Porro fílii Rohobía multiplicáti sunt nimis.
17
[not available]
17
And the sons of Eliezer [were], Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17
[not available]
18
בְּנֵ֥י יִצְהָ֖ר שְׁלֹמִ֥ית הָרֹֽאשׁ׃ ס
18
υἱοὶ Ἰσσαάρ · Σαλωμὼθ ἄρχων.
18
Fílii Isaar: Sálomith primus.
18
[not available]
18
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
18
[not available]
19
בְּנֵ֖י חֶבְר֑וֹן יְרִיָּ֤הוּ הָרֹאשׁ֙ אֲמַרְיָ֣ה הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י וִֽיקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃
19
υἱῶν Χεβρών · Ἰδοὺδ ἄρχων, Ἀμαδιὰ δεύτερος, Ὀζιὴλ τρίτος, Ἰκεμίας τέταρτος.
19
Fílii Hebron: Ieríau primus, Amarías secúndus, Iaháziel tértius, Iécmaam quartus.
19
[not available]
19
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19
[not available]
20
בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ ס
20
υἱοὶ Ὀζιήλ · Μειχᾶς ἄρχων καὶ Ἰσειὰ δεύτερος.
20
Fílii Oziel: Micha primus, Iesía secúndus.
20
[not available]
20
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
20
[not available]
21
בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ׃
21
υἱοὶ Μεραρεί · Μοολεὶ καὶ Ὀμουσεί · υἱοὶ Μοήλ · Ἐλεαζὰρ καὶ Κείς.
21
Fílii Merári: Móholi, et Musi. Fílii Móholi: Eleázar, et Cis.
21
[not available]
21
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
21
[not available]
22
וַיָּ֨מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃
22
καὶ ἀπέθανεν Ἐλεαζάρ, καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ᾽ θυγατέρες, καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κεὶς ἀδελφοὶ αὐτῶν.
22
Mórtuus est autem Eleázar, et non hábuit fílios, sed fílias: acceperúntque eas fílii Cis fratres eárum.
22
[not available]
22
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
22
[not available]
23
בְּנֵ֣י מוּשִׁ֗י מַחְלִ֥י וְעֵ֛דֶר וִירֵמ֖וֹת שְׁלֹשָֽׁה׃
23
υἱοὶ Μουσεί · Μοολεὶ καὶ Αἶδαθ καὶ Ἀρειμώθ, τρεῖς.
23
Fílii Musi: Móholi, et Eder, et Iérimoth, tres.
23
[not available]
23
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23
[not available]
24
אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־לֵוִי֩ לְבֵ֨ית אֲבֹתֵיהֶ֜ם רָאשֵׁ֧י הָאָב֣וֹת לִפְקוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה׃
24
οὗτοι υἱοὶ Λευεὶ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, ἄρχοντες τῶν πατριῶν αὐτῶν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου Κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω.
24
Hi fílii Levi in cognatiónibus, et famíliis suis, príncipes per vices, et númerum cápitum singulórum, qui faciébant ópera ministérii domus Dómini, a vigínti annis et supra.
24
[not available]
24
These [were] the sons of Levi after the house of their fathers; [even] the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
24
[not available]
25
כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמּ֑וֹ וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד לְ־עוֹלָֽם׃
25
ὅτι εἶπεν Δαυείδ Κατέπαυσεν Κύριος θεὸς Ἰσραὴλ τῷ λαῷ αὐτοῦ, καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ἰερουσαλὴμ ἕως αἰῶνος.
25
Dixit enim David: Réquiem dedit Dóminus Deus Israel pópulo suo, et habitatiónem Ierúsalem usque in ætérnum.
25
[not available]
25
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
25
[not available]
26
וְגַ֖ם לַלְוִיִּ֑ם אֵין לָ־שֵׂ֧את אֶת הַ־מִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל כֵּלָ֖י־ו לַעֲבֹדָתֽוֹ׃
26
καὶ οἱ Λευεῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτῆς ·
26
Nec erit offícii Levitárum ut ultra portent tabernáculum, et ómnia vasa eius ad ministrándum.
26
[not available]
26
And also unto the Levites; they shall no [more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
26
[not available]
27
כִּ֣י בְדִבְרֵ֤י דָוִיד֙ הָאַ֣חֲרֹנִ֔ים הֵ֖מָּה מִסְפַּ֣ר בְּנֵי־לֵוִ֑י מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָֽעְלָה׃
27
ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυεὶδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ἀριθμὸς υἱῶν Λευεὶ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω,
27
Iuxta præcépta quoque David novíssima, supputábitur númerus filiórum Levi a vigínti annis et supra.
27
[not available]
27
For by the last words of David the Levites [were] numbered from twenty years old and above:
27
[not available]
28
כִּ֣י מַעֲמָדָ֞ם לְיַד־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן לַעֲבֹדַת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה עַל הַ־חֲצֵרוֹת֙ וְעַל הַ־לְּשָׁכ֔וֹת וְעַֽל־טָהֳרַ֖ת לְכָל־קֹ֑דֶשׁ וּמַֽעֲשֵׂ֔ה עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
28
ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χεῖρα Ἀαρὼν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια, καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων, καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας τοῦ θεοῦ ·
28
Et erunt sub manu filiórum Aaron in cultum domus Dómini, in vestíbulis, et in éxedris, et in loco purificatiónis, et in sanctuário, et in univérsis opéribus ministérii templi Dómini.
28
[not available]
28
Because their office [was] to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
28
[not available]
29
וּלְלֶ֨חֶם הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת וּלְסֹ֤לֶת לְמִנְחָה֙ וְלִרְקִיקֵ֣י הַמַּצּ֔וֹת וְלַֽמַּחֲבַ֖ת וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת וּלְכָל־מְשׂוּרָ֖ה וּמִדָּֽה׃
29
εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας, καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα, καὶ εἰς τήγανον, καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην, καὶ εἰς πᾶν μέτρον ·
29
Sacerdótes autem, super panes propositiónis, et ad símilæ sacrifícium, et ad lágana ázyma, et sartáginem, et ad torréndum, et super omne pondus atque mensúram.
29
[not available]
29
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for [that which is baked in] the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
29
[not available]
30
וְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹד֥וֹת וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃
30
καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν, ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ, καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας ·
30
Levítæ vero ut stent mane ad confiténdum, et canéndum Dómino: similitérque ad vésperam
30
[not available]
30
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
30
[not available]
31
וּלְכֹ֨ל הַעֲל֤וֹת עֹלוֹת֙ לַיהוָ֔ה לַשַּׁבָּת֔וֹת לֶחֳדָשִׁ֖ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים בְּמִסְפָּ֨ר כְּמִשְׁפָּ֧ט עֲלֵיהֶ֛ם תָּמִ֖יד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
31
καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς, κατὰ ἀριθμόν, κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ.
31
tam in oblatióne holocaustórum Dómini, quam in sábbatis et caléndis et solemnitátibus réliquis iuxta númerum, et cæremónias uniuscuiúsque rei, iúgiter coram Dómino.
31
[not available]
31
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
31
[not available]
32
וְשָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מוֹעֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ
32
καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ἀαρὼν ἀδελφῶν αὐτῶν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
32
Et custódiant observatiónes tabernáculi fœ́deris, et ritum sanctuárii, et observatiónem filiórum Aaron fratrum suórum, ut minístrent in domo Dómini.
32
[not available]
32
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy [place], and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
32
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book