Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַחוֹמָ֔ה וָאַעֲמִ֖יד הַדְּלָת֑וֹת וַיִּפָּֽקְד֛וּ הַשּׁוֹעֲרִ֥ים וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
1
Καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τὰς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευεῖται.
1
Postquam autem ædificátus est murus, et pósui valvas, et recénsui ianitóres, et cantóres, et Levítas:
1
[not available]
1
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1
[not available]
2
וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת הָ־אֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃
2
καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ἁνανίᾳ ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ἁνανίᾳ ἄρχοντι τῆς βειρὰ ἐν Ἰερουσαλήν, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς ·
2
præcépi Hánani fratri meo, et Hananíæ príncipi domus de Ierúsalem ( ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus céteris videbátur ),
2
[not available]
2
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
2
[not available]
3
ויאמר לָהֶ֗ם לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ עַד־חֹ֣ם הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְעַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַדְּלָת֖וֹת וֶאֱחֹ֑זוּ וְהַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם אִ֚ישׁ בְּמִשְׁמָר֔וֹ וְאִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ׃
3
καὶ εἶπα αὐτοῖς Οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ἰερουσαλὴμ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν ἐγρηγορούντων κλείσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν · καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ἰερουσαλήμ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ, καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ.
3
et dixi eis: Non aperiántur portæ Ierúsalem usque ad calórem solis. Cumque adhuc assísterent, clausæ portæ sunt, et oppilátæ: et pósui custódes de habitatóribus Ierúsalem, síngulos per vices suas, et unumquémque contra domum suam.
3
[not available]
3
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
3
[not available]
4
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃
4
καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.
4
Cívitas autem erat lata nimis et grandis, et pópulus parvus in médio eius, et non erant domus ædificátæ.
4
[not available]
4
Now the city [was] large and great: but the people [were] few therein, and the houses [were] not builded.
4
[not available]
5
וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל לִבִּ֔־י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת הַ־חֹרִ֧ים וְאֶת הַ־סְּגָנִ֛ים וְאֶת הָ־עָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֨חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ׃ פ
5
Καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου, καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας · καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
5
Deus autem dedit in corde meo, et congregávi optimátes, et magistrátus, et vulgus, ut recensérem eos: et invéni librum census eórum, qui ascénderant primum, et invéntum est scriptum in eo.
5
[not available]
5
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
5
[not available]
6
אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
6
Καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσὸρ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ εἰς Ἰουδὰ ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
6
Isti fílii provínciæ, qui ascendérunt de captivitáte migrántium, quos transtúlerat Nabuchodónosor rex Babylónis, et revérsi sunt in Ierúsalem, et in Iudǽam, unusquísque in civitátem suam.
6
[not available]
6
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6
[not available]
7
הַבָּאִ֣ים עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
7
μετὰ Ζοροβαβὲλ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμία · Ἀζαριά, Νααμιά, Ναεμάνει, Μαλδόχεος, Βαλσάν, Μασφέραν, Ἐσρά, Βατοεί, Ναούμ, Βαανά, Μασφάρ. ἄνδρες υἱοῦ Ἰσραήλ ·
7
Qui venérunt cum Zoróbabel, Iósue, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamáni, Mardochǽus, Belsam, Méspharath, Begóai, Nahum, Báana. Númerus virórum pópuli Israel:
7
[not available]
7
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
7
[not available]
8
בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
8
υἱοὶ Φόρος, δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο ·
8
fílii Pharos, duo míllia centum septuagínta duo:
8
[not available]
8
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
8
[not available]
9
בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
9
υἱοὶ Σαφατιά, τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο ·
9
fílii Saphatía, trecénti septuagínta duo:
9
[not available]
9
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9
[not available]
10
בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
10
υἱοὶ Ἠρά, ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο ·
10
fílii Area, sexcénti quinquagínta duo:
10
[not available]
10
The children of Arah, six hundred fifty and two.
10
[not available]
11
בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס
11
υἱοὶ Φααθμωὰβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ Ἰωβάβ, δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ ·
11
fílii Phaháthmoab filiórum Iósue et Ioab, duo míllia octingénti decem et octo:
11
[not available]
11
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11
[not available]
12
בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
12
υἱοὶ Αἰλάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες ·
12
fílii Ælam, mille ducénti quinquagínta quátuor:
12
[not available]
12
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12
[not available]
13
בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
13
υἱοὶ Ζαθουιά, ὀκτακόσιοι τεσσεράκοντα ·
13
fílii Zéthua, octingénti quadragínta quinque:
13
[not available]
13
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13
[not available]
14
בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃ ס
14
υἱοὶ Ζαθού, ὀκτακόσιοι ἑξήκοντα ·
14
fílii Záchai, septingénti sexagínta:
14
[not available]
14
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14
[not available]
15
בְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
15
υἱοὶ Βανουί, ἑξακόσιοι τεσσεράκοντα ὀκτώ ·
15
fílii Bánnui, sexcénti quadragínta octo:
15
[not available]
15
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15
[not available]
16
בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
16
υἱοὶ Βηβί, ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ ·
16
fílii Bébai, sexcénti vigínti octo:
16
[not available]
16
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16
[not available]
17
בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
17
υἱοὶ Ἀσγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ ·
17
fílii Azgad, duo míllia trecénti vigínti duo:
17
[not available]
17
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17
[not available]
18
בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
18
υἱοὶ Ἀδεικάμ, ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά ·
18
fílii Adónicam, sexcénti sexagínta septem:
18
[not available]
18
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18
[not available]
19
בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
19
υἱοὶ Βατοεί, δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά ·
19
fílii Begúai, duo míllia sexagínta septem:
19
[not available]
19
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19
[not available]
20
בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
20
υἱοὶ Ἠδείν, ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε ·
20
fílii Adin, sexcénti quinquagínta quinque:
20
[not available]
20
The children of Adin, six hundred fifty and five.
20
[not available]
21
בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
21
υἱοὶ Ἀτὴρ τῷ Ἑζεκίᾳ, ἐνενήκοντα ὀκτώ ·
21
fílii Ater, fílii Hezecíæ, nonagínta octo:
21
[not available]
21
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
21
[not available]
22
בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
22
υἱοὶ Ἡσάμ, τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ ·
22
fílii Hasem, trecénti vigínti octo:
22
[not available]
22
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22
[not available]
23
בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
23
υἱοὶ Βεσεί, τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες ·
23
fílii Bésai, trecénti vigínti quátuor:
23
[not available]
23
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23
[not available]
24
בְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס
24
υἱοὶ Ἁρείφ, ἑκατὸν δώδεκα ·
24
fílii Hareph, centum duódecim:
24
[not available]
24
The children of Hariph, an hundred and twelve.
24
[not available]
25
בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
25
υἱοὶ Γαβαών, ἐνενήκοντα πέντε ·
25
fílii Gábaon, nonagínta quinque:
25
[not available]
25
The children of Gibeon, ninety and five.
25
[not available]
26
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֨חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
26
[not available]
26
fílii Béthlehem, et Netúpha, centum octogínta octo.
26
[not available]
26
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
26
[not available]
27
אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
27
[not available]
27
Viri Anathoth, centum vigínti octo.
27
[not available]
27
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
27
[not available]
28
אַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
28
ἄνδρες Βηθασμώθ, τεσσεράκοντα δύο ·
28
Viri Betházmoth, quadragínta duo.
28
[not available]
28
The men of Bethazmaveth, forty and two.
28
[not available]
29
אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
29
ἄνδρες Καριθιαρείμ, Καφειρὰ καὶ Βηρώς, ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς ·
29
Viri Cariathíarim, Cephíra, et Beroth, septingénti quadragínta tres.
29
[not available]
29
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29
[not available]
30
אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס
30
ἄνδρες Ἁραμὰ καὶ Τάμαλ, ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς ·
30
Viri Rama et Geba, sexcénti vigínti unus.
30
[not available]
30
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
30
[not available]
31
אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
31
ἄνδρες Μαχεμάς, ἑκατὸν εἴκοσι δύο ·
31
Viri Machmas, centum vigínti duo.
31
[not available]
31
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
31
[not available]
32
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
32
ἄνδρες Βηθὴλ καὶ Ἁλειά, ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς ·
32
Viri Bethel et Hai, centum vigínti tres.
32
[not available]
32
The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
32
[not available]
33
אַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
33
ἄνδρες Ναβιὰ ἀάρ, πεντήκοντα δύο ·
33
Viri Nebo altérius, quinquagínta duo.
33
[not available]
33
The men of the other Nebo, fifty and two.
33
[not available]
34
בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
34
ἄνδρες Ἠλὰμ ἀάρ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα ·
34
Viri Ælam altérius, mille ducénti quinquagínta quátuor.
34
[not available]
34
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34
[not available]
35
בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ ס
35
υἱοὶ Ἡράμ, τριακόσιοι εἴκοσι ·
35
Fílii Harem, trecénti vigínti.
35
[not available]
35
The children of Harim, three hundred and twenty.
35
[not available]
36
בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
36
υἱοὶ Ἰερειχώ, τριακόσιοι τεσσεράκοντα πέντε ·
36
Fílii Iéricho, trecénti quadragínta quinque.
36
[not available]
36
The children of Jericho, three hundred forty and five.
36
[not available]
37
בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס
37
υἱοὶ Λόδ, Ἁδιὰ καὶ Ὠνώ, ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς ·
37
Fílii Lod Hadid et Ono, septingénti vigínti unus.
37
[not available]
37
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37
[not available]
38
בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ פ
38
υἱοὶ Σανανάτ, ἐννακόσιοι τριάκοντα.
38
Fílii Sénaa, tria míllia nongénti trigínta.
38
[not available]
38
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38
[not available]
39
הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
39
οἱ ἱερεῖς, υἱοὶ Ἰωδᾶε εἰς οἶκον Ἰησοῦ, ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς ·
39
Sacerdótes: Fílii Idaía in domo Iósue, nongénti septuagínta tres.
39
[not available]
39
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39
[not available]
40
בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
40
υἱοὶ χίλιοι πεντήκοντα δύο ·
40
Fílii Emmer, mille quinquagínta duo.
40
[not available]
40
The children of Immer, a thousand fifty and two.
40
[not available]
41
בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
41
υἱοὶ Φασεδούρ, ας᾽ τεσσεράκοντα ἑπτά ·
41
Fílii Phashur, mille ducénti quadragínta septem.
41
[not available]
41
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
41
[not available]
42
בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ פ
42
υἱοὶ Ἡράμ, χίλιοι δέκα ἑπτά.
42
Fílii Arem, mille decem et septem. Levítæ:
42
[not available]
42
The children of Harim, a thousand and seventeen.
42
[not available]
43
הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
43
οἱ Λευεί, υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καβδιὴλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Θουδουιά, ἑβδομήκοντα τέσσαρες ·
43
fílii Iósue et Cédmihel filiórum
43
[not available]
43
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy and four.
43
[not available]
44
הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
44
οἱ ᾄδοντες, υἱοὶ Ἀσάφ, ἑκατὸν τεσσεράκοντα ὀκτώ ·
44
Oduíæ, septuagínta quátuor. Cantóres:
44
[not available]
44
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
44
[not available]
45
הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
45
οἱ πυλωροί, υἱοὶ Σαλούμ, υἱοὶ Ἀτὴρ υἱοῦ Ἀτήρ, υἱοὶ Τελαμών, υἱοὶ Ἀκού, υἱοὶ Ἁτειτά, υἱοὶ Σαβεί, ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ.
45
fílii Asaph, centum quadragínta octo.
45
[not available]
45
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
45
[not available]
46
הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃
46
οἱ Ναθεινείμ · υἱοὶ Σηά, υἱοὶ Ἁσφά, υἱοὶ Γαβαώθ,
46
Ianitóres: fílii Sellum, fílii Ater, fílii Telmon, fílii Accub, fílii Hátita, fílii Sóbai: centum trigínta octo.
46
[not available]
46
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
46
[not available]
47
בְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃
47
υἱοὶ Κειρά, υἱοὶ Ἀσουιά, υἱοὶ Φαδών,
47
Nathinǽi: fílii Soha, fílii Hasúpha, fílii Tébbaoth,
47
[not available]
47
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47
[not available]
48
בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי׃
48
υἱοὶ Λαβανά, υἱοὶ Ἁγαβά, υἱοὶ Σαλαμεί,
48
fílii Ceros, fílii Síaa, fílii Phadon, fílii Lébana, fílii Hágaba, fílii Sélmai,
48
[not available]
48
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
48
[not available]
49
בְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר׃
49
υἱοὶ Ἁνάν, υἱοὶ Γαδήλ,
49
fílii Hanan, fílii Geddel, fílii Gaher,
49
[not available]
49
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49
[not available]
50
בְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא׃
50
υἱοὶ Ῥαεά, υἱοὶ Ῥασών, υἱοὶ Νεκωδά,
50
fílii Raaía, fílii Rasin, fílii Necóda,
50
[not available]
50
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50
[not available]
51
בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
51
υἱοὶ Γηζάμ, υἱοὶ Ὀζεί, υἱοὶ Φεσή,
51
fílii Gezem, fílii Aza, fílii Phásea,
51
[not available]
51
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
51
[not available]
52
בְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפושסים׃
52
υἱοὶ Βησεί, υἱοὶ Μεσεινώμ, υἱοὶ Νεφωσασεί,
52
fílii Bésai, fílii Munim, fílii Nephússim,
52
[not available]
52
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52
[not available]
53
בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃
53
υἱοὶ Βακβού, υἱοὶ Ἁχειφά, υἱοὶ Ἁρούμ,
53
fílii Bacbuc, fílii Hacúpha, fílii Harhur,
53
[not available]
53
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53
[not available]
54
בְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃
54
υἱοὶ Βασαώθ, υἱοὶ Μεειδά, υἱοὶ Ἁδασάν,
54
fílii Besloth, fílii Máhida, fílii Harsa,
54
[not available]
54
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54
[not available]
55
בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃
55
[not available]
55
fílii Bercos, fílii Sísara, fílii Thema,
55
[not available]
55
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
55
[not available]
56
בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃
56
υἱοὶ Ἀσειά, υἱοὶ Ἁτειφά.
56
fílii Nasía, fílii Hatípha,
56
[not available]
56
The children of Neziah, the children of Hatipha.
56
[not available]
57
בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא׃
57
υἱοὶ δούλων Σαλωμών · υἱοὶ Σουτεί, υἱοὶ Σαφάραθ, υἱοὶ Φερειδά,
57
fílii servórum Salomónis, fílii Sóthai, fílii Sóphereth, fílii Pharída,
57
[not available]
57
The children of Solomon ’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57
[not available]
58
בְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃
58
υἱοὶ Ἰελήλ, υἱοὶ Δορκών, υἱοὶ Γαδήλ,
58
fílii Iáhala, fílii Darcon, fílii Ieddel,
58
[not available]
58
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58
[not available]
59
בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן׃
59
υἱοὶ Σαφατιά, υἱοὶ Ἑγήλ, υἱοὶ Φακάραθ, υἱοὶ Σαβαείμ, υἱοὶ Ἠμείμ ·
59
fílii Saphatía, fílii Hatil, fílii Phóchereth, qui erat ortus ex Sábaim, fílio Amon.
59
[not available]
59
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
59
[not available]
60
כָּל הַ֨־נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ פ
60
πάντες οἱ Ναθεινεὶμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμὼν τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο.
60
Omnes Nathinǽi, et fílii servórum Salomónis, trecénti nonagínta duo.
60
[not available]
60
All the Nethinims, and the children of Solomon ’s servants, [were] three hundred ninety and two.
60
[not available]
61
וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית אֲבוֹתָ־ם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
61
καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμέλεθ · Ἁρησά, Χαρούβ, Ἠρών, Ἰεμήρ · καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ἰσραήλ εἰσιν ·
61
Hi sunt autem, qui ascendérunt de Thélmela, Thelhársa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuérunt indicáre domum patrum suórum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
61
[not available]
61
And these [were] they which went up [also] from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father ’s house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
61
[not available]
62
בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
62
υἱοὶ Δαλεά, υἱοὶ Τωβιά, υἱοὶ Νεκωδά, ἑξακόσιοι τεσσεράκοντα δύο ·
62
Fílii Dalaía, fílii Tobía, fílii Necóda, sexcénti quadragínta duo.
62
[not available]
62
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62
[not available]
63
וּמִן הַ־כֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל שְׁמָֽ־ם׃
63
καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Ἑβειά, υἱοὶ Ἁκώς, υἱοὶ Βερζελλεί, ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλεὶ τοῦ Γαλααδείτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ᾽ ὀνόματι αὐτῶν ·
63
Et de sacerdótibus, fílii Había, fílii Accos, fílii Berzellái, qui accépit de filiábus Berzellái Galaadítis uxórem, et vocátus est nómine eórum.
63
[not available]
63
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63
[not available]
64
אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן הַ־כְּהֻנָּֽה׃
64
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.
64
Hi quæsiérunt scriptúram suam in censu, et non invenérunt: et eiécti sunt de sacerdótio.
64
[not available]
64
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
64
[not available]
65
וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֨תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתוּמִּֽים׃
65
καὶ εἶπεν Ἁσερσαθὰ ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων.
65
Dixítque Athérsatha eis ut non manducárent de Sanctis sanctórum, donec staret sacérdos doctus et erudítus.
65
[not available]
65
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.
65
[not available]
66
כָּל הַ־קָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
66
καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ὀκτώ,
66
Omnis multitúdo quasi vir unus, quadragínta duo míllia trecénti sexagínta,
66
[not available]
66
The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred and threescore,
66
[not available]
67
מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
67
[not available]
67
7:68
Equi eórum, septingénti trigínta sex: muli eórum, ducénti quadragínta quinque:
67
[not available]
67
Beside their manservants and their maidservants, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67
[not available]
68
גְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ ס
68
[not available]
68
7:69
caméli eórum, quadringénti trigínta quinque: ásini, sex míllia septingénti vigínti.
68
[not available]
68
7:69
[Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
68
[not available]
69
וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
69
[not available]
69
7:70
Nonnúlli autem de princípibus familiárum dedérunt in opus. Athérsatha dedit in thesáurum auri drachmas mille, phíalas quinquagínta, túnicas sacerdotáles quingéntas trigínta.
69
[not available]
69
7:70
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests ’ garments.
69
[not available]
70
וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
70
[not available]
70
7:71
Et de princípibus familiárum dedérunt in thesáurum óperis, auri drachmas vigínti míllia, et argénti mnas duo míllia ducéntas.
70
[not available]
70
7:71
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
70
[not available]
71
וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ פ
71
[not available]
71
7:72
Et quod dedit réliquus pópulus, auri drachmas vigínti míllia, et argénti mnas duo míllia, et túnicas sacerdotáles sexagínta septem.
71
[not available]
71
7:72
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests ’ garments.
71
[not available]
72
וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן הָ־עָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
72
[not available]
72
7:73
Habitavérunt autem sacerdótes, et Levítæ, et ianitóres, et cantóres, et réliquum vulgus, et Nathinǽi, et omnis Israel in civitátibus suis.
72
[not available]
72
7:73
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
72
[not available]
THB
