Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

1 Chronicles 7

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וְלִבְנֵ֣י יִשָׂשכָ֗ר תּוֹלָ֧ע וּפוּאָ֛ה ישיב וְשִׁמְר֖וֹן אַרְבָּעָֽה׃ ס
1
Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσσαχάρ · Θολάεκ καὶ Φοὺτ καὶ Ἰασσοὺρ καὶ Σεμερών, τέσσαρες.
1
Porro fílii Issachar: Thola, et Phua, Iasub, et Símeron, quátuor.
1
[not available]
1
Now the sons of Issachar [were], Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
1
[not available]
2
וּבְנֵ֣י תוֹלָ֗ע עֻזִּ֡י וּרְפָיָ֡ה וִֽ֠ירִיאֵל וְיַחְמַ֨י וְיִבְשָׂ֜ם וּשְׁמוּאֵ֗ל רָאשִׁ֤ים לְבֵית אֲבוֹתָ־ם֙ לְתוֹלָ֔ע גִּבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל לְתֹלְדוֹתָ֑ם מִסְפָּרָם֙ בִּימֵ֣י דָוִ֔יד עֶשְׂרִֽים וּ־שְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
2
καὶ υἱοὶ Θολέ · Ὀζεί, Ῥαφαρὰ καὶ Ῥειὴλ καὶ Εἰικάν, Βασὰν καὶ Ἰσαμουήλ, ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν τῷ Θωλαεὶ ἰσχυροὶ δυνάμει κατὰ γενέσεις αὐτῶν. ἀριθμὸς αὐτῶν ἡμέραις Δαυεὶδ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
2
Fílii Thola: Ozi, et Raphaía, et Iériel, et Iémai, et Iebsem, et Sámuel, príncipes per domos cognatiónum suárum. De stirpe Thola viri fortíssimi numeráti sunt in diébus David, vigínti duo míllia sexcénti.
2
[not available]
2
And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father ’s house, [to wit], of Tola: [they were] valiant men of might in their generations; whose number [was] in the days of David two and twenty thousand and six hundred.
2
[not available]
3
וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
3
καὶ υἱοὶ Ζειρρεί · Ζαρειά, Μειχαήλ · καὶ υἱοὶ Ζαρειὰ Μειβδειὰ καὶ Ῥαήλ, Εἰσιά, πέντε, ἄρχοντες πάντες.
3
Fílii Ozi: Izrahía, de quo nati sunt Míchael, et Obadía, et Ioel, et Iesía, quinque omnes príncipes.
3
[not available]
3
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
3
[not available]
4
וַעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹלְדוֹתָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּֽי־הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים׃
4
καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατρικοὺς αὐτῶν ἰσχυροὶ παρατάξασθαι εἰς πόλεμον τριάκοντα καὶ ἓξ χιλιάδες, ὅτι ἐπλήθυναν γυναῖκας καὶ υἱούς.
4
Cumque eis per famílias et pópulos suos, accíncti ad prœ́lium, viri fortíssimi, trigínta sex míllia: multas enim habuérunt uxóres, et fílios.
4
[not available]
4
And with them, by their generations, after the house of their fathers, [were] bands of soldiers for war, six and thirty thousand [men]: for they had many wives and sons.
4
[not available]
5
וַאֲחֵיהֶ֗ם לְכֹל֙ מִשְׁפְּח֣וֹת יִשָׂשכָ֔ר גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שְׁמוֹנִ֤ים וְשִׁבְעָה֙ אֶ֔לֶף הִתְיַחְשָׂ֖ם לַכֹּֽל׃ פ
5
καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς πάσας πατριὰς Ἰσσχὰρ καὶ ἰσχυροὶ δυνάμει ὀγδοήκοντα καὶ ἑπτὰ χιλιάδες, ἀριθμὸς αὐτῶν τῶν πάντων.
5
Fratres quoque eórum per omnem cognatiónem Issachar robustíssimi ad pugnándum, octogínta septem míllia numeráti sunt.
5
[not available]
5
And their brethren among all the families of Issachar [were] valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
5
[not available]
6
בִּנְיָמִ֗ן בֶּ֧לַע וָבֶ֛כֶר וִידִֽיעֲאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃
6
Βενιαμεὶν καὶ Ἀβειρὰ καὶ Ἀδειήλ, τρεῖς.
6
Fílii Béniamin: Bela, et Bechor, et Iádihel, tres.
6
[not available]
6
[The sons] of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
6
[not available]
7
וּבְנֵ֣י בֶ֗לַע אֶצְבּ֡וֹן וְעֻזִּ֡י וְ֠עֻזִּיאֵל וִירִימ֨וֹת וְעִירִ֜י חֲמִשָּׁ֗ה רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֨יִם֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
7
καὶ υἱοὶ Βάδεε · Ἀσεβὼν καὶ Ὀζεὶ καὶ Ὀζειὴλ καὶ Ἀρειμώθ, Οὐρεί, πέντε, ἄρχοντες οἴκων πατρικῶν ἰσχυροὶ δυνάει, καὶ ἀριθμὸς αὐτῶν εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ τριάκοντα τέσσαρες.
7
Fílii Bela: Esbon, et Ozi, et Oziel, et Iérimoth, et Urai, quinque príncipes familiárum, et ad pugnándum robustíssimi: númerus autem eórum, vigínti duo míllia et trigínta quátuor.
7
[not available]
7
And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of [their] fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
7
[not available]
8
וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵי־בָֽכֶר׃
8
καὶ υἱοὶ Ἀβαχεί · Ἀμαρίας καὶ Ἰωὰς καὶ Ἐλιέζερ καὶ Ἐλειθαινὰν καὶ Ἀμαρειὰ καὶ Αὐρημὼθ καὶ Ἀβιοὺδ καὶ Ἀναθὼθ καὶ Γεμέεθ. πάντες οὗτοι υἱοὶ Ἀμαχείρ,
8
Porro fílii Bechor: Zamíra, et Ioas, et Eliézer, et Elioénai, et Amri, et Iérimoth, et Abía, et Anathoth, et Almath: omnes hi fílii Bechor.
8
[not available]
8
And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these [are] the sons of Becher.
8
[not available]
9
וְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹלְדוֹתָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבוֹתָ֔ם גִּבּוֹרֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ס
9
καὶ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν ἰσχυροὶ δυνάμει, εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι.
9
Numeráti sunt autem per famílias suas príncipes cognatiónum suárum ad bella fortíssimi, vigínti míllia et ducénti.
9
[not available]
9
And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, [was] twenty thousand and two hundred.
9
[not available]
10
וּבְנֵ֥י יְדִיעֲאֵ֖ל בִּלְהָ֑ן וּבְנֵ֣י בִלְהָ֗ן יעיש וּ֠בִנְיָמִן וְאֵה֤וּד וּֽכְנַעֲנָה֙ וְזֵיתָ֔ן וְתַרְשִׁ֖ישׁ וַאֲחִישָֽׁחַר׃
10
καὶ υἱοὶ Ἀριήλ · Βαλαάν. καὶ υἱοὶ Βαλαάν · Ἰαοὺς καὶ Βενιαμεὶν καὶ Ἀὼθ καὶ Χανάαν καὶ Ζαιθὰν καὶ Ῥαμεσσαὶ καὶ Ἀχεισάδαρ.
10
Porro fílii Iádihel: Balan. Fílii autem Balan: Iehus, et Béniamin, et Aod, et Chánana, et Zethan, et Tharsis, et Ahísahar:
10
[not available]
10
The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
10
[not available]
11
כָּל־אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֨לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
11
πάντες οὗτοι υἱοὶ Ἀριήλ, ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει, ἑπτὰ καὶ δέκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι, ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν ·
11
omnes hi fílii Iádihel, príncipes cognatiónum suárum viri fortíssimi, decem et septem míllia et ducénti ad prœ́lium procedéntes.
11
[not available]
11
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, [were] seventeen thousand and two hundred [soldiers], fit to go out for war [and] battle.
11
[not available]
12
וְשֻׁפִּ֤ם וְחֻפִּם֙ בְּנֵ֣י עִ֔יר חֻשִׁ֖ם בְּנֵ֥י אַחֵֽר׃
12
καὶ Σαπφεὶν καὶ Ἁπφείν, καὶ υἱοὶ Ῥαώμ, υἱὸς αὐτοῦ Ἀέρ.
12
Sepham quoque et Hapham fílii Hir: et Hasim fílii Aher.
12
[not available]
12
Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, [and] Hushim, the sons of Aher.
12
[not available]
13
בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֗י יַחֲצִיאֵ֧ל וְגוּנִ֛י וְיֵ֥צֶר וְשַׁלּ֖וּם בְּנֵ֥י בִלְהָֽה׃ פ
13
Υἱοὶ Νεφθαλεί · Ἰεισιήλ, Γωνεὶ καὶ Ἰσσειὴρ καὶ Σαλωμών, υἱοὶ Βαλάμ.
13
Fílii autem Néphthali: Iáziel, et Guni, et Ieser, et Sellum, fílii Bala.
13
[not available]
13
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
13
[not available]
14
בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה אַשְׂרִיאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר יָלָ֑דָה פִּֽילַגְשׁוֹ֙ הָֽאֲרַמִּיָּ֔ה יָלְדָ֕ה אֶת־מָכִ֖יר אֲבִ֥י גִלְעָֽד׃
14
Υἱοὶ Μανασσή · Ἀσερειήλ, ὃν ἔτεκεν παλλακὴ αὐτοῦ Σύρα · ἔτεκεν τὸν Μαχεὶρ πατέρα Γαλαάδ.
14
Porro fílius Manásse, Esriel: concubináque eius Syra péperit Machir patrem Gálaad.
14
[not available]
14
The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: ( [but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
14
[not available]
15
וּמָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֤ם אֲחֹתוֹ֙ מַעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֽוֹת׃
15
καὶ Μαχεὶρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ Ἁμφεὶν καὶ Μαμφείν · καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχά, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Σαπφαάδ.
15
Machir autem accépit uxóres fíliis suis Happhim, et Saphan: et hábuit sorórem nómine Máacha: nomen autem secúndi, Sálphaad, natǽque sunt Sálphaad fíliæ.
15
[not available]
15
And Machir took to wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister ’s name [was] Maachah; ) and the name of the second [was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
15
[not available]
16
וַתֵּ֨לֶד מַעֲכָ֤ה אֵֽשֶׁת־מָכִיר֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ פֶּ֔רֶשׁ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו שָׁ֑רֶשׁ וּבָנָ֖יו אוּלָ֥ם וָרָֽקֶם׃
16
καὶ ἔτεκεν Μοωχὰ γυνὴ Μαχεὶρ υἱόν, καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σοῦρος · υἱὸς αὐτοῦ Οὐλάμ,
16
Et péperit Máacha uxor Machir fílium, vocavítque nomen eius Phares: porro nomen fratris eius, Sares: et fílii eius, Ulam, et Recen.
16
[not available]
16
And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother [was] Sheresh; and his sons [were] Ulam and Rakem.
16
[not available]
17
וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־מָכִ֖יר בֶּן־מְנַשֶּֽׁה׃
17
Βαδάμ. οὗτοι υἱοὶ Γαλαὰδ υἱοῦ Μαχεὶρ υἱοῦ Μανασσή.
17
Fílius autem Ulam, Badan: hi sunt fílii Gálaad, fílii Machir, fílii Manásse.
17
[not available]
17
And the sons of Ulam; Bedan. These [were] the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
17
[not available]
18
וַאֲחֹת֖וֹ הַמֹּלֶ֑כֶת יָלְדָה֙ אֶת־אִישְׁה֔וֹד וְאֶת־אֲבִיעֶ֖זֶר וְאֶת־מַחְלָֽה׃
18
καὶ ἀδελφὴ αὐτοῦ Μαλέχεθ ἔτεκεν τὸν Ἰσαδὲκ καὶ τὸν Ἀβιέζερ καὶ τὸν Μαελά.
18
Soror autem eius Regína péperit Virum decórum, et Abiézer, et Móhola.
18
[not available]
18
And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
18
[not available]
19
וַיִּהְי֖וּ בְּנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אַחְיָ֣ן וָשֶׁ֔כֶם וְלִקְחִ֖י וַאֲנִיעָֽם׃ פ
19
καὶ ἦσαν υἱοὶ Σεμειρά · Ἰααὶμ καὶ Σύχεμ καὶ Λακεεὶμ καὶ Ἀλιαλείμ.
19
Erant autem fílii Semída, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aníam.
19
[not available]
19
And the sons of Shemida were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
19
[not available]
20
וּבְנֵ֥י אֶפְרַ֖יִם שׁוּתָ֑לַח וּבֶ֤רֶד בְּנוֹ֙ וְתַ֣חַת בְּנ֔וֹ וְאֶלְעָדָ֥ה בְנ֖וֹ וְתַ֥חַת בְּנֽוֹ׃
20
Καὶ υἱοὶ Ἐφράιμ · Σωθάλαθ. υἱοὶ Λααδά · υἱὸς αὐτοῦ Νοομέ,
20
Fílii autem Ephraim: Súthala, Bared fílius eius, Thahath fílius eius, Elada fílius eius, Thahath fílius eius, huius fílius Zabad,
20
[not available]
20
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
20
[not available]
21
וְזָבָ֥ד בְּנ֛וֹ וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנ֖וֹ וְעֵ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַנּוֹלָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת מִקְנֵי־הֶֽם׃
21
υἱὸς αὐτοῦ Ζαβέδ, υἱοὶ αὐτοῦ Ὄζαρ καὶ Ἐλαάδ · καὶ ἀπέκτειναν αὐτὸν ἄνδρες Γὲθ οἱ τεχθέντες ἐν γῇ, ὅτι κατέβησαν τοῦ λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν.
21
et huius fílius Súthula, et huius fílius Ezer et Elad: occidérunt autem eos viri Geth indýgenæ, quia descénderant ut inváderent possessiónes eórum.
21
[not available]
21
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle.
21
[not available]
22
וַיִּתְאַבֵּ֛ל אֶפְרַ֥יִם אֲבִיהֶ֖ם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּבֹ֥אוּ אֶחָ֖יו לְנַחֲמֽוֹ׃
22
καὶ ἐπένθησεν Ἐφράιμ πατὴρ αὐτῶν ἡμέρας πολλάς, καὶ ἦλθον ἀδελφοὶ αὐτῶν τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν.
22
Luxit ígitur Ephraim pater eórum multis diébus, et venérunt fratres eius ut consolaréntur eum.
22
[not available]
22
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
22
[not available]
23
וַיָּבֹא֙ אֶל אִשְׁתּ֔־וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֤א אֶת שְׁמ־וֹ֙ בְּרִיעָ֔ה כִּ֥י בְרָעָ֖ה הָיְתָ֥ה בְּבֵיתֽוֹ׃
23
καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ καὶ ἔτεκεν υἱόν, καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βαργαά, ὅτι Ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου.
23
Ingressúsque est ad uxórem suam: quæ concépit, et péperit fílium, et vocávit nomen eius Béria, eo quod in malis domus eius ortus esset:
23
[not available]
23
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
23
[not available]
24
וּבִתּ֣וֹ שֶׁאֱרָ֔ה וַתִּ֧בֶן אֶת־בֵּית־חוֹר֛וֹן הַתַּחְתּ֖וֹן וְאֶת הָ־עֶלְי֑וֹן וְאֵ֖ת אֻזֵּ֥ן שֶׁאֱרָֽה׃
24
καὶ ἐν ἐκείνοις τοῖς καταλοίποις · καὶ ᾠκοδόμησεν Βαιθωρὼν τὴν κάτω καὶ τὴν ἄνω. καὶ υἱοὶ Ὀζάν · Σεηρὰ.
24
fília autem eius fuit Sara, quæ ædificávit Béthoron inferiórem et superiórem, et Ozénsara.
24
[not available]
24
( And his daughter [was] Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah. )
24
[not available]
25
וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
25
καὶ Ῥάφη υἱοὶ αὐτοῦ, Σάραφ καὶ Θάλεες υἱοὶ αὐτοῦ, Θάεν υἱὸς αὐτοῦ.
25
Porro fílius eius Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
25
[not available]
25
And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
25
[not available]
26
לַעְדָּ֥ן בְּנ֛וֹ עַמִּיה֥וּד בְּנ֖וֹ אֱלִישָׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
26
τῷ Λαδδὰν υἱῷ αὐτοῦ υἱοὶ Ἀμιουείδ, υἱοὶ Ἐλειμασαί,
26
qui génuit Láadan: huius quoque fílius Ammiud, qui génuit Elísama,
26
[not available]
26
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
26
[not available]
27
נ֥וֹן בְּנ֖וֹ יְהוֹשֻׁ֥עַ בְּנֽוֹ׃
27
υἱοὶ Νούμ, υἱοὶ Ἰησοῦε, υἱοὶ αὐτοῦ.
27
de quo ortus est Nun, qui hábuit fílium Iósue.
27
[not available]
27
Non his son, Jehoshua his son.
27
[not available]
28
וַאֲחֻזָּתָם֙ וּמֹ֣שְׁבוֹתָ֔ם בֵּֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶ֑יהָ וְלַמִּזְרָ֣ח נַעֲרָ֔ן וְלַֽמַּעֲרָ֗ב גֶּ֤זֶר וּבְנֹתֶ֨יהָ֙ וּשְׁכֶ֣ם וּבְנֹתֶ֔יהָ עַד־עַיָּ֖ה וּבְנֹתֶֽיהָ׃
28
καὶ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ κατοικία αὐτῶν · Βαιθὴλ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, κατ᾽ ἀνατολὰς Νααρνάν, πρὸς δυσμαῖς Γάζερ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, καὶ Συχὲμ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἕως Γαιὰν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ·
28
Posséssio autem eórum et habitátio, Bethel cum filiábus suis, et contra oriéntem Noran, ad occidentálem plagam Gazer et fíliæ eius, Sichem quoque cum filiábus suis, usque ad Aza cum filiábus eius.
28
[not available]
28
And their possessions and habitations [were], Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
28
[not available]
29
וְעַל־יְדֵ֣י בְנֵי־מְנַשֶּׁ֗ה בֵּית־שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֨יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֨לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
29
καὶ ἕως ὁρίων υἱῶν Μανασσή, Βαιθσαὰν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, Θαλμὴ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς · καὶ Βαλὰδ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, Μαγεδδεὶ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, Δὼρ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς · ἐν ταύτῃ κατῴκησαν οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ υἱοῦ Ἰσραήλ.
29
Iuxta fílios quoque Manásse, Bethsan et fílias eius, Thanach et fílias eius, Magéddo et fílias eius, Dor et fílias eius: in his habitavérunt fílii Ioseph, fílii Israel.
29
[not available]
29
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
29
[not available]
30
בְּנֵ֣י אָשֵׁ֗ר יִמְנָ֧ה וְיִשְׁוָ֛ה וְיִשְׁוִ֥י וּבְרִיעָ֖ה וְשֶׂ֥רַח אֲחוֹתָֽם׃
30
Υἱοὶ Ἀσήρ · Ἰνινὰ καὶ Ἰσουὰ καὶ Ἰσουὶ καὶ βεριγὰ καὶ Σορέ, καὶ ἀδελφὴ αὐτῶν.
30
Fílii Aser: Iemna, et Iésua, et Iéssui, et Baría, et Sara soror eórum.
30
[not available]
30
The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.
30
[not available]
31
וּבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה חֶ֖בֶר וּמַלְכִּיאֵ֑ל ה֖וּא אֲבִ֥י ברזות׃
31
υἱοὶ Βεριχά · Γάβερ καὶ Μελλειή, οὗτος πατὴρ Βηζαίθ.
31
Fílii autem Baría: Heber, et Mélchiel: ipse est pater Bársaith.
31
[not available]
31
And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who [is] the father of Birzavith.
31
[not available]
32
וְחֶ֨בֶר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יַפְלֵ֔ט וְאֶת־שׁוֹמֵ֖ר וְאֶת־חוֹתָ֑ם וְאֵ֖ת שׁוּעָ֥א אֲחוֹתָֽם׃
32
καὶ Χάβερ ἐγέννησεν τὸν Ἰφαμὴλ καὶ τὸν Σαμὴρ καὶ τὸν Χωθὰν καὶ τὴν Σωλὰ ἀδελφὴν αὐτῶν.
32
Heber autem génuit Iephlat, et Somer, et Hotham, et Súaa sorórem eórum.
32
[not available]
32
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
32
[not available]
33
וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃
33
καὶ υἱοὶ Ἀφαλήχ · Βαισηχί, Ἰμαβαὴλ καὶ Ἀσείθ · οὗτοι υἱοὶ Ἰαφαλήλ.
33
Fílii Iephlat: Phosech, et Chámaal, et Asoth: hi fílii Iephlat.
33
[not available]
33
And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These [are] the children of Japhlet.
33
[not available]
34
וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י ורוהגה יחבה וַאֲרָֽם׃
34
καὶ υἱοὶ Σέμμηρ · Ἀχιουιὰ καὶ Ὡβάβ, Ἀκαρὰν.
34
Porro fílii Somer: Ahi, et Róaga, et Haba, et Aram.
34
[not available]
34
And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
34
[not available]
35
וּבֶן־הֵ֖לֶם אָחִ֑יו צוֹפַ֥ח וְיִמְנָ֖ע וְשֵׁ֥לֶשׁ וְעָמָֽל׃
35
καὶ Βαλαάμ · ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σωχὰθ καὶ Ἰμανὰ καὶ Ζέμη καὶ Ἀμαά.
35
Fílii autem Helem fratris eius: Supha, et Iemna, et Selles, et Amal.
35
[not available]
35
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
35
[not available]
36
בְּנֵ֖י צוֹפָ֑ח ס֧וּחַ וְחַרְנֶ֛פֶר וְשׁוּעָ֖ל וּבֵרִ֥י וְיִמְרָֽה׃
36
υἱοὶ Σωφάς · Χουχί, Ἁναρφὰρ καὶ Σουλὰ καὶ Σαβρεὶ καὶ Ἰμαρή,
36
Fílii Supha: Sue, Hárnapher, et Sual, et Beri, et Iamra,
36
[not available]
36
The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
36
[not available]
37
בֶּ֣צֶר וָה֗וֹד וְשַׁמָּ֧א וְשִׁלְשָׁ֛ה וְיִתְרָ֖ן וּבְאֵרָֽא׃
37
Σόβαλ καὶ Ὣδ καὶ Σεμὰ καὶ Σαλεισὰ καὶ Θερὰ καὶ Βαιαιλά.
37
Bosor, et Hod, et Samma, et Sálusa, et Iethran, et Bera.
37
[not available]
37
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
37
[not available]
38
וּבְנֵ֖י יֶ֑תֶר יְפֻנֶּ֥ה וּפִסְפָּ֖ה וַאְרָֽא׃
38
καὶ υἱοὶ Ἰέθηρ · Ἰφινὰ καὶ Φασφαὶ καὶ Ἀρά ·
38
Fílii Iether: Iéphone, et Phaspha, et Ara.
38
[not available]
38
And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.
38
[not available]
39
וּבְנֵ֖י עֻלָּ֑א אָרַ֥ח וְחַנִּיאֵ֖ל וְרִצְיָֽא׃
39
καὶ υἱοὶ Ὠλά · Ὀρέχ, Ἁνειὴλ καὶ Ῥασειά.
39
Fílii autem Olla: Arée, et Hániel, et Résia.
39
[not available]
39
And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.
39
[not available]
40
כָּל־אֵ֣לֶּה בְנֵי־אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית הָ־אָב֤וֹת בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃ ס
40
πάντες οὗτοι υἱοὶ Ἀσήρ, πάντες ἄρχοντες πατριῶν ἐκλεκτοὶ ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄρχοντες ἡγούμενοι · ἀριθμὸς αὐτῶν εἰς παράταξιν τοῦ πολεμεῖν, ἀριθμὸς αὐτῶν ἄνδρες εἴκοσι ἓξ χιλιάδες.
40
Omnes hi fílii Aser, príncipes cognatiónum, elécti atque fortíssimi duces ducum: númerus autem eórum ætátis, quæ apta esset ad bellum, vigínti sex míllia
40
[not available]
40
All these [were] the children of Asher, heads of [their] father ’s house, choice [and] mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war [and] to battle [was] twenty and six thousand men.
40
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book