Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
1
Ὑπολαβὼν δὲ Βαλδὰδ ὁ Σαυχίτης λέγει
1
Respóndens autem Baldad Suhítes, dixit:
1
[not available]
1
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1
[not available]
2📜
עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
2
Μέχρι τίνος οὐ παύσῃ; ἐπίσχες, ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν.
2
Usque ad quem finem verba iactábitis? intellígite prius, et sic loquámur.
2
[not available]
2
How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
2
[not available]
3📜
מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃
3
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου;
3
Quare reputáti sumus ut iuménta, et sordúimus coram vobis?
3
[not available]
3
Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
3
[not available]
4📜
טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ וְיֶעְתַּק־צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ׃
4
κέχρηταί σοι ὀργή. τί γάρ; ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, ἀοίκητος ἡ ὑπ᾽ οὐρανόν; ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων;
4
Qui perdis ánimam tuam in furóre tuo, numquid propter te derelinquétur terra, et transferéntur rupes de loco suo?
4
[not available]
4
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
4
[not available]
5📜
גַּ֤ם א֣וֹר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשּֽׁוֹ׃
5
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται, καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ.
5
Nonne lux ímpii exstinguétur, nec splendébit flamma ignis eius?
5
[not available]
5
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
5
[not available]
6📜
א֭וֹר חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳל֑וֹ וְ֝נֵר֗וֹ עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃
6
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ, ὁ δὲ λύχνος αὐτῷ σβεσθήσεται.
6
Lux obtenebréscet in tabernáculo illíus, et lucérna, quæ super eum est, exstinguétur.
6
[not available]
6
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
6
[not available]
7📜
יֵֽ֭צְרוּ צַעֲדֵ֣י אוֹנ֑וֹ וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ עֲצָתֽוֹ׃
7
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή.
7
Arctabúntur gressus virtútis eius, et præcipitábit eum consílium suum.
7
[not available]
7
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
7
[not available]
8📜
כִּֽי־שֻׁלַּ֣ח בְּרֶ֣שֶׁת בְּרַגְלָ֑יו וְעַל־שְׂ֝בָכָ֗ה יִתְהַלָּֽךְ׃
8
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι · ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη.
8
Immísit enim in rete pedes suos, et in máculis eius ámbulat.
8
[not available]
8
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8
[not available]
9📜
יֹאחֵ֣ז בְּעָקֵ֣ב פָּ֑ח יַחֲזֵ֖ק עָלָ֣יו צַמִּֽים׃
9
ἔλθοισαν δὲ ἐπ᾽ αὐτὸν παγίδες · κατισχύσει ἐπ᾽ αὐτὸν διψῶντας
9
Tenébitur planta illíus láqueo, et exardéscet contra eum sitis.
9
[not available]
9
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
9
[not available]
10📜
טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץ חַבְל֑וֹ וּ֝מַלְכֻּדְתּ֗וֹ עֲלֵ֣י נָתִֽיב׃
10
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ, καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων.
10
Abscóndita est in terra pédica eius, et decípula illíus super sémitam.
10
[not available]
10
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
10
[not available]
11📜
סָ֭בִיב בִּֽעֲתֻ֣הוּ בַלָּה֑וֹת וֶהֱפִיצֻ֥הוּ לְרַגְלָֽיו׃
11
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι · πολλοὶ δὲ περὶ πόδα αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ,
11
Undique terrébunt eum formídines, et invólvent pedes eius.
11
[not available]
11
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
11
[not available]
12📜
יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹן לְצַלְעֽוֹ׃
12
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον.
12
Attenuétur fame robur eius, et inédia invádat costas illíus.
12
[not available]
12
His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
12
[not available]
13📜
יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עוֹר֑וֹ יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכ֣וֹר מָֽוֶת׃
13
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν, κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος.
13
Dévoret pulchritúdinem cutis eius: consúmat bráchia illíus primogénita mors.
13
[not available]
13
It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
13
[not available]
14📜
יִנָּתֵ֣ק מֵ֭אָהֳלוֹ מִבְטַח֑וֹ וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ לְמֶ֣לֶךְ בַּלָּהֽוֹת׃
14
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις, σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ.
14
Avellátur de tabernáculo suo fidúcia eius, et calcet super eum, quasi rex, intéritus.
14
[not available]
14
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
14
[not available]
15📜
תִּשְׁכּ֣וֹן בְּ֭אָהֳלוֹ מִבְּלִי ל֑־וֹ יְזֹרֶ֖ה עַל נָוֵ֣־הוּ גָפְרִֽית׃
15
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ, κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ.
15
Hábitent in tabernáculo illíus sócii eius, qui non est, aspergátur in tabernáculo eius sulphur.
15
[not available]
15
It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
15
[not available]
16📜
מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֽוֹ׃
16
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται, καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ.
16
Deórsum radíces eius siccéntur, sursum autem atterátur messis eius.
16
[not available]
16
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
16
[not available]
17📜
זִֽכְרוֹ־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
17
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς, καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω ·
17
Memória illíus péreat de terra, et non celebrétur nomen eius in platéis.
17
[not available]
17
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
17
[not available]
18📜
יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵא֣וֹר אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃
18
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος.
18
Expéllet eum de luce in ténebras, et de orbe tránsferet eum.
18
[not available]
18
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18
[not available]
19📜
לֹ֘א נִ֤ין ל֣וֹ וְלֹא־נֶ֣כֶד בְּעַמּ֑וֹ וְאֵ֥ין שָׂ֝רִ֗יד בִּמְגוּרָֽיו׃
19
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ, οὐδὲ σεσωσμένος ἐν τῇ ὑπ᾽ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι.
19
Non erit semen eius, neque progénies in pópulo suo, nec ullæ relíquiæ in regiónibus eius.
19
[not available]
19
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
19
[not available]
20📜
עַל י֭וֹמ־וֹ נָשַׁ֣מּוּ אַחֲרֹנִ֑ים וְ֝קַדְמֹנִ֗ים אָ֣חֲזוּ שָֽׂעַר׃
20
ἐπ᾽ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι, πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα.
20
In die eius stupébunt novíssimi, et primos invádet horror.
20
[not available]
20
They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
20
[not available]
21📜
אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃ ס
21
οὗτοί εἰσιν οἱ οἶκοι ἀδίκων, οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον.
21
Hæc sunt ergo tabernácula iníqui, et iste locus eius, qui ignórat Deum.
21
[not available]
21
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
21
[not available]
THB
