Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
1
Καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν λέγων
1
Locutúsque est Dóminus ad Móysen et Aaron, dicens:
1
וידבר יהוה אל־משׁה ואל־אהרן לאמר
1
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
1
[not available]
2
אִ֣ישׁ עַל דִּגְל֤־וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃
2
Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα, κατὰ σημείας, κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ · ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ.
2
Sínguli per turmas, signa, atque vexílla, et domos cognatiónum suárum, castrametabúntur fílii Israel, per gyrum tabernáculi fœ́deris.
2
אישׁ על דגליו באתות לבית אבותם יחנו בני ישׂראל מנגד סביב לאהל־מועד יחנו
2
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father ’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
2
[not available]
3
וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃
3
Καὶ οἱ παρεμβαλόντες κατὰ νότον κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ἰούδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰούδα Ναασσὼν υἱὸς Ἀμειναδάβ ·
3
Ad oriéntem Iudas figet tentória per turmas exércitus sui: erítque princeps filiórum eius Nahásson fílius Amínadab.
3
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשׂיא לבני יהודה נחשׁון בן־עמינדב
3
And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab [shall be] captain of the children of Judah.
3
[not available]
4
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
4
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
4
Et omnis de stirpe eius summa pugnántium, septuagínta quátuor míllia sexcénti.
4
וצבאו ופקדיו ארבעה ושׁבעים אלף ושׁשׁ מאות
4
And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and fourteen thousand and six hundred.
4
[not available]
5
וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃
5
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ἰσσαχάρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰσσαχὰρ Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ ·
5
Iuxta eum castrametáti sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathánael fílius Suar.
5
והחנים עליו מטה ישׂשׂכר ונשׂיא לבני ישׂשׂכר נתנאל בן־צוער
5
And those that do pitch next unto him [shall be] the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar [shall be] captain of the children of Issachar.
5
[not available]
6
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס
6
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
6
Et omnis númerus pugnatórum eius quinquagínta quátuor míllia quadringénti.
6
וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשׁים אלף וארבע מאות
6
And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and four thousand and four hundred.
6
[not available]
7
מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃
7
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλών, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν Ἐλιὰβ υἱὸς Χαιλών ·
7
In tribu Zábulon princeps fuit Eliab fílius Helon.
7
ומטה זבולן ונשׂיא לבני זבולן אליאב בן חילן
7
[Then] the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon [shall be] captain of the children of Zebulun.
7
[not available]
8
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
8
δύναμις αὐτῶν οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
8
Omnis de stirpe eius exércitus pugnatórum, quinquagínta septem míllia quadringénti.
8
וצבאו ופקדיו שׁבעה וחמשׁים אלף וארבע מאות
8
And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and seven thousand and four hundred.
8
[not available]
9
כָּֽל הַ־פְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ ס
9
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ἰούδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι, σὺν δυνάμει αὐτῶν · πρῶτοι ἐξαροῦσιν.
9
Univérsi qui in castris Iudæ enumeráti sunt, fuérunt centum octogínta sex míllia quadringénti: et per turmas suas primi egrediéntur.
9
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושׁמנים אלף ושׁשׁת־אלפים וארבע־מאות לצבאתם ראישׁונה יסעו
9
All that were numbered in the camp of Judah [were] an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
9
[not available]
10
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
10
Τάγμα παρεμβολῆς Ῥουβήν, πρὸς λίβα δύναμις αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβὴν Ἐλισοὺρ υἱὸς Σεδιούρ ·
10
In castris filiórum Ruben ad meridiánam plagam erit princeps Elisur fílius Sédeur.
10
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשׂיא לבני ראובן אליצור בן־שׁדיאור
10
On the south side [shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben [shall be] Elizur the son of Shedeur.
10
[not available]
11
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
11
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
11
Et cunctus exércitus pugnatórum eius qui numeráti sunt, quadragínta sex míllia quingénti.
11
וצבאו ופקדיו שׁשׁה וארבעים אלף וחמשׁ מאות
11
And his host, and those that were numbered thereof, [were] forty and six thousand and five hundred.
11
[not available]
12
וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃
12
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεών, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεὼν Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί.
12
Iuxta eum castrametáti sunt de tribu Símeon: quorum princeps fuit Salámiel fílius Surisáddai.
12
והחנים עליו מטה שׁמעון ונשׂיא לבני שׁמעון שׁלמיאל בן צורישׁדי
12
And those which pitch by him [shall be] the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon [shall be] Shelumiel the son of Zurishaddai.
12
[not available]
13
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
13
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι ·
13
Et cunctus exércitus pugnatórum eius qui numeráti sunt, quinquagínta novem míllia trecénti.
13
וצבאו ופקדיו תשׁעה וחמשׁים אלף ושׁלשׁ מאות
13
And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and nine thousand and three hundred.
13
[not available]
14
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃
14
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλὴ Γάδ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γὰδ Ἐλεισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ ·
14
In tribu Gad princeps fuit Elíasaph fílius Duel.
14
ומטה גד ונשׂיא לבני גד אליסף בן דעואל
14
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
14
[not available]
15
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
15
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
15
Et cunctus exércitus pugnatórum eius, qui numeráti sunt, quadragínta quinque míllia sexcénti quinquagínta.
15
וצבאו ופקדיו חמשׁה וארבעים אלף ושׁשׁ מאות וחמשׁים
15
And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and five thousand and six hundred and fifty.
15
[not available]
16
כָּֽל הַ־פְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס
16
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ῥουβὴν ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα, σὺν δυνάμει αὐτῶν · δεύτεροι ἐξαροῦσιν.
16
Omnes qui recensíti sunt in castris Ruben, centum quinquagínta míllia et mille quadringénti quinquagínta per turmas suas: in secúndo loco proficiscéntur.
16
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשׁים אלף וארבע־מאות וחמשׁים לצבאתם ושׁנים יסעו
16
All that were numbered in the camp of Reuben [were] an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
16
[not available]
17
וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל יָד֖־וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ ס
17
Καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευειτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν · ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν, οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν.
17
Levábitur autem tabernáculum testimónii per offícia Levitárum, et turmas eórum: quómodo erigétur, ita et deponétur. Sínguli per loca et órdines suos proficiscéntur.
17
ונסע אהל־מועד מחנה הלוים בתוך המחנות כאשׁר יחנו כן יסעו אישׁ על ידו לדגליהם
17
Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
17
[not available]
18
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
18
Τάγμα παρεμβολῆς Ἐφράιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφράιμ Ἐλεισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ.
18
Ad occidentálem plagam erunt castra filiórum Ephraim, quorum princeps fuit Elísama fílius Ammiud.
18
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשׂיא לבני אפרים אלישׁמע בן־עמיהוד
18
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
18
4Q23 · f30
ε לצבאת]׳ם ימ׳ה ונשיא#[ לבני אפרים אלישמע בן־עמיהוד ׃
19
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
19
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
19
Cunctus exércitus pugnatórum eius, qui numeráti sunt, quadragínta míllia quingénti.
19
וצבאו ופקדיו ארבעים אלף וחמשׁ מאות
19
And his host, and those that were numbered of them, [were] forty thousand and five hundred.
19
4Q23 · f30
ε ε ׃
20
וְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃
20
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασσή, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσὴ Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ ·
20
Et cum eis tribus filiórum Manásse, quorum princeps fuit Gamáliel fílius Phadássur.
20
ועליו מטה מנשׁה ונשׂיא לבני מנשׁה גמליאל בן־פדהצור
20
And by him [shall be] the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh [shall be] Gamaliel the son of Pedahzur.
20
4Q23 · f30
וע]ל[י׳ו מטה מנשה ε ׃
21
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
21
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
21
Cunctúsque exércitus pugnatórum eius, qui numeráti sunt, trigínta duo míllia ducénti.
21
וצבאו ופקדיו שׁנים ושׁלשׁים אלף ומאתים
21
And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and two thousand and two hundred.
21
[not available]
22
וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃
22
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμείν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμεὶν Ἀβειδὰν υἱὸς Γαδεωνεί ·
22
In tribu filiórum Béniamin princeps fuit Abidan fílius Gedeónis.
22
ומטה בנימים ונשׂיא לבני בנימים אבידן בן גדעוני
22
Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin [shall be] Abidan the son of Gideoni.
22
[not available]
23
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
23
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
23
Et cunctus exércitus pugnatórum eius, qui recensíti sunt, trigínta quinque míllia quadringénti.
23
וצבאו ופקדיו חמשׁה ושׁלשׁים אלף וארבע מאות
23
And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and five thousand and four hundred.
23
[not available]
24
כָּֽל הַ־פְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ ס
24
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ἐφράιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατόν, σὺν δυνάμει αὐτῶν · τρίτοι ἐξαροῦσιν.
24
Omnes qui numeráti sunt in castris Ephraim, centum octo míllia centum per turmas suas: tértii proficiscéntur.
24
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושׁמנת־אלפים ומאה לצבאתם ושׁלישׁים יסעו
24
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
24
[not available]
25
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
25
Τάγμα παρεμβολῆς Δὰν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δὰν Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμεισαδαί ·
25
Ad aquilónis partem castrametáti sunt fílii Dan: quorum princeps fuit Ahiézer fílius Ammisáddai.
25
דגל מחנה דן צפונה לצבאתם ונשׂיא לבני דן אחיעזר בן־עמישׁדי
25
The standard of the camp of Dan [shall be] on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan [shall be] Ahiezer the son of Ammishaddai.
25
[not available]
26
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
26
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
26
Cunctus exércitus pugnatórum eius, qui numeráti sunt, sexagínta duo míllia septingénti.
26
וצבאו ופקדיו שׁנים ושׁשׁים אלף ושׁבע מאות
26
And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and two thousand and seven hundred.
26
[not available]
27
וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
27
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ἀσήρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσὴρ Φαγαιὴλ υἱὸς Ἐχράν ·
27
Iuxta eum fixére tentória de tribu Aser: quorum princeps fuit Phégiel fílius Ochran.
27
והחנים עליו מטה אשׁר ונשׂיא לבני אשׁר פגעאל בן־עכרן
27
And those that encamp by him [shall be] the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher [shall be] Pagiel the son of Ocran.
27
[not available]
28
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
28
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
28
Cunctus exércitus pugnatórum eius, qui numeráti sunt, quadragínta míllia et mille quingénti.
28
וצבאו ופקדיו אחד וארבעים אלף וחמשׁ מאות
28
And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and one thousand and five hundred.
28
[not available]
29
וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃
29
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλεί, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλεὶ Ἀχειρὲ υἱὸς Αἰνάν ·
29
De tribu filiórum Néphthali princeps fuit Ahira fílius Enan.
29
ומטה נפתלי ונשׂיא לבני נפתלי אחירע בן־עינן
29
Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali [shall be] Ahira the son of Enan.
29
[not available]
30
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
30
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
30
Cunctus exércitus pugnatórum eius, quinquagínta tria míllia quadringénti.
30
וצבאו ופקדיו שׁלשׁה וחמשׁים אלף וארבע מאות
30
And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and three thousand and four hundred.
30
[not available]
31
כָּל הַ־פְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ פ
31
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δὰν ἑκατὸν καὶ ν᾽ ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι · ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν.
31
Omnes qui numeráti sunt in castris Dan, fuérunt centum quinquagínta septem míllia sexcénti: et novíssimi proficiscéntur.
31
כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושׁבעה וחמשׁים אלף ושׁשׁ מאות לאחרנה יסעו לדגליהם
31
All they that were numbered in the camp of Dan [were] an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
31
4Q23 · f31_32i+33
מאות לאחרנ?ה# י#?[סעו לדגלי׳הם ׃
32
אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
32
Αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν · πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα.
32
Hic númerus filiórum Israel, per domos cognatiónum suárum et turmas divísi exércitus, sexcénta tria míllia quingénti quinquagínta.
32
אלה פקדי בני־ישׂראל לבית אבותם כל פקדי המחנות לצבאתם שׁשׁ־מאות אלף ושׁלשׁת אלפים וחמשׁ מאות וחמשׁים
32
These [are] those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
32
4Q23 · f31_32i+33
אלה פקודי בני־ישראל לבית אבת׳ם כל־פקודי המחנת] לצבאת#׳[ם שש־מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים ׃
33
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
33
οἱ δὲ Λευεῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς, καθὰ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
33
Levítæ autem non sunt numeráti inter fílios Israel: sic enim præcéperat Dóminus Móysi.
33
והלוים לא התפקדו בתוך בני ישׂראל כאשׁר צוה יהוה את־משׁה
33
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
33
4Q23 · f31_32i+33
ε ε ε ׃
34
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃
34
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πάντα ὅσα συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ · οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν, καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
34
Fecerúntque fílii Israel iuxta ómnia quæ mandáverat Dóminus. Castrametáti sunt per turmas suas, et profécti per famílias ac domos patrum suórum.
34
ויעשׂו בני ישׂראל ככל אשׁר־צוה יהוה את־משׁה כן־חנו לדגליהם וכן נסעו אישׁ למשׁפחותיו על־בית אבותיו
34
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
34
[not available]
THB
