Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
וַיְהִ֡י בְּיוֹם֩ כַּלּ֨וֹת מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת הַ־מִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ וְאֶת־כָּל כֵּלָ֔י־ו וְאֶת הַ־מִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל כֵּלָ֑י־ו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃
1
Καὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωυσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνήν, καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ, καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά ·
1
Factum est autem in die qua complévit Móyses tabernáculum, et eréxit illud, unxítque et sanctificávit cum ómnibus vasis suis, altáre simíliter et ómnia vasa eius:
1
ויהי ביום כלות משׁה להקים את המשׁכן וימשׁח אתו ויקדשׁ אתו ואת־כל כליו ואת המזבח ואת־כל כליו וימשׁחם ויקדשׁ אתם
1
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
1
[not available]
2
וַיַּקְרִ֨יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל הַ־פְּקֻדִֽים׃
2
καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραήλ, ιβ᾽ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν · οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς ·
2
obtulérunt príncipes Israel et cápita familiárum, qui erant per síngulas tribus, præfectíque eórum, qui numeráti fúerant,
2
ויקריבו נשׂיאי ישׂראל ראשׁי בית אבותם הם נשׂיאי המטות הם העמדים על הפקדים
2
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
2
[not available]
3
וַיָּבִ֨יאוּ אֶת קָרְבָּנָ֜־ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
3
καὶ ἤνεγκαν τὸ δῶρον αὐτῶν ἔναντι Κυρίου, ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ ιβ᾽ βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
3
múnera coram Dómino sex plaustra tecta cum duódecim bobus. Unum plaustrum obtulére duo duces, et unum bovem sínguli, obtulerúntque ea in conspéctu tabernáculi.
3
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שׁשׁ עגלות צב ושׁנים עשׂר בקר עגלה על־שׁני הנשׂיאים ושׁור לאחד ויקריבו אתם לפני המשׁכן
3
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
3
[not available]
4
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
4
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
4
Ait autem Dóminus ad Móysen:
4
ויאמר יהוה אל־משׁה לאמר
4
And the LORD spake unto Moses, saying,
4
[not available]
5
קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל הַ־לְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֽוֹ׃
5
Λάβε παρ᾽ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου · καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευείταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.
5
Súscipe ab eis ut sérviant in ministério tabernáculi, et trades ea Levítis iuxta órdinem ministérii sui.
5
קח מאתם והיו לעבד את־עבדת אהל מועד ונתתה אתם אל הלוים אישׁ כפי עבדתו
5
Take [it] of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
5
[not available]
6
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת הָ־עֲגָלֹ֖ת וְאֶת הַ־בָּקָ֑ר וַיִּתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל הַ־לְוִיִּֽם׃
6
καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευείταις.
6
Itaque cum suscepísset Móyses plaustra et boves, trádidit eos Levítis.
6
ויקח משׁה את העגלות ואת הבקר ויתן אתם אל הלוים
6
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6
[not available]
7
אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃
7
τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρες βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν,
7
Duo plaustra et quátuor boves dedit fíliis Gerson, iuxta id quod habébant necessárium.
7
את שׁתי העגלות ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשׁון כפי עבדתם
7
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7
[not available]
8
וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
8
καὶ τὰς τέσσαρες ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρεὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, διὰ Ἰθάμαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
8
Quátuor ália plaustra et octo boves dedit fíliis Merári secúndum offícia et cultum suum, sub manu Ithamar fílii Aaron sacerdótis.
8
ואת ארבעת העגלות ואת שׁמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן־אהרן הכהן
8
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8
[not available]
9
וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֨דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ׃
9
καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ οὐκ ἔδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν · ἐπ᾽ ὤμων ἀροῦσιν.
9
Fíliis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuário sérviunt, et ónera própriis portant húmeris.
9
ולבני קהת לא נתן כי־עבדת הקדשׁ עליהם בכתף ישׂאו
9
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.
9
[not available]
10
וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת קָרְבָּנָ֖־ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
10
καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἔχρισεν αὐτό, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
10
Igitur obtulérunt duces in dedicatiónem altáris, die qua unctum est, oblatiónem suam ante altáre.
10
ויקריבו הנשׂיאים את חנכת המזבח ביום המשׁיח אתו ויקריבו הנשׂיאים את קרבנם לפני המזבח
10
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
10
[not available]
11
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֨יבוּ֙ אֶת קָרְבָּנָ֔־ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ס
11
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἄρχων εἷς καθ᾽ ἡμέραν, ἄρχων καθ᾽ ἡμέραν, προσοίσουσιν τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου.
11
Dixítque Dóminus ad Móysen: Sínguli duces per síngulos dies ófferant múnera in dedicatiónem altáris.
11
ויאמר יהוה אל־משׁה נשׂיא אחד ליום נשׂיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
11
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
11
[not available]
12
וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן אֶת קָרְבָּנ֑־וֹ נַחְשׁ֥וֹן בֶּן־עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
12
Καὶ ἦν ὁ προσφέρων ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσὼν υἱὸς Ἀμειναδάβ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰούδα.
12
Primo die óbtulit oblatiónem suam Nahásson fílius Amínadab de tribu Iuda:
12
ויהי המקריב ביום הראישׁון את קרבנו נחשׁון בן־עמינדב למטה יהודה
12
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12
[not available]
13
וְקָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
13
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
13
fuerúntque in ea acetábulum argénteum pondo centum trigínta siclórum, phíala argéntea habens septuagínta siclos, iuxta pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
13
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
13
And his offering [was] one silver charger, the weight thereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them [were] full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
13
[not available]
14
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
14
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
14
mortaríolum ex decem siclis áureis plenum incénso:
14
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
14
One spoon of ten [shekels] of gold, full of incense:
14
[not available]
15
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
15
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν καὶ κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
15
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
15
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
15
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
15
[not available]
16
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
16
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
16
hircúmque pro peccáto:
16
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
16
One kid of the goats for a sin offering:
16
[not available]
17
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ פ
17
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο καὶ κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ναασσὼν υἱοῦ Ἀμειναδάβ.
17
et in sacrifício pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc est oblátio Nahásson fílii Amínadab.
17
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן נחשׁון בן־עמינדב
17
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17
[not available]
18
בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃
18
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰσσαχάρ.
18
Secúndo die óbtulit Nathánael fílius Suar, dux de tribu Issachar,
18
ביום השׁני הקריב נתנאל בן־צוער נשׂיא ישׂשׂכר
18
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
18
[not available]
19
הִקְרִ֨ב אֶת קָרְבָּנ֜־וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
19
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
19
acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, iuxta pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
19
הקריב את קרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
19
He offered [for] his offering one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
19
[not available]
20
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
20
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος · ⸆
20
mortaríolum áureum habens decem siclos plenum incénso:
20
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
20
One spoon of gold of ten [shekels], full of incense:
20
[not available]
21
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
21
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
21
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
21
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
21
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
21
[not available]
22
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
22
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
22
hircúmque pro peccáto:
22
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
22
One kid of the goats for a sin offering:
22
[not available]
23
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ פ
23
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναὴλ υἱοῦ Σωγάρ.
23
et in sacrifício pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Nathánael fílii Suar.
23
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן נתנאל בן־צוער
23
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23
[not available]
24
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃
24
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλών, Ἐλιὰβ υἱὸς Χαιλών.
24
Tértio die princeps filiórum Zábulon, Eliab fílius Helon,
24
ביום השׁלישׁי נשׂיא לבני זבולן אליאב בן חילן
24
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, [did offer]:
24
[not available]
25
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
25
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
25
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
25
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
25
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
25
[not available]
26
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
26
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
26
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
26
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
26
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
26
[not available]
27
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
27
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
27
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
27
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
27
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
27
[not available]
28
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
28
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
28
hircúmque pro peccáto:
28
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
28
One kid of the goats for a sin offering:
28
[not available]
29
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ פ
29
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλιὰβ υἱοῦ Χαιλών.
29
et in sacrifício pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc est oblátio Eliab fílii Helon.
29
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אליאב בן חילן
29
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliab the son of Helon.
29
[not available]
30
בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
30
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβήν, Ἐλισοὺρ υἱὸς Ἐδισούρ.
30
Die quarto princeps filiórum Ruben, Elisur fílius Sédeur,
30
ביום הרביעי נשׂיא לבני ראובן אליצור בן־שׁדיאור
30
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [did offer]:
30
[not available]
31
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
31
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
31
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
31
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
31
His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
31
[not available]
32
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
32
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
32
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
32
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
32
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
32
[not available]
33
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
33
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
33
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
33
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
33
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
33
[not available]
34
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
34
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
34
hircúmque pro peccáto:
34
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
34
One kid of the goats for a sin offering:
34
[not available]
35
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ פ
35
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισοὺρ υἱοῦ Σεδιούρ.
35
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Elisur fílii Sédeur.
35
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אליצור בן־שׁדיאור
35
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elizur the son of Shedeur.
35
[not available]
36
בַּיּוֹם֙ הַחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃
36
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεών, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί.
36
Die quinto princeps filiórum Símeon, Salámiel fílius Surisáddai,
36
ביום החמישׁי נשׂיא לבני שׁמעון שׁלמיאל בן־צורישׁדי
36
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, [did offer]:
36
[not available]
37
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
37
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
37
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
37
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
37
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
37
[not available]
38
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
38
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
38
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
38
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
38
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
38
[not available]
39
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
39
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
39
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
39
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
39
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
39
[not available]
40
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
40
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
40
hircúmque pro peccáto:
40
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
40
One kid of the goats for a sin offering:
40
[not available]
41
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ פ
41
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιὴλ υἱοῦ Σουρισαδαί.
41
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Salámiel fílii Surisáddai.
41
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן שׁלמיאל בן־צורישׁדי
41
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41
[not available]
42
בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
42
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γάδ, Ἐλεισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ.
42
Die sexto princeps filiórum Gad, Elíasaph fílius Duel,
42
ביום השׁשׁי נשׂיא לבני גד אליסף בן־דעואל
42
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:
42
[not available]
43
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
43
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
43
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
43
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
43
His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
43
[not available]
44
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
44
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
44
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
44
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
44
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
44
[not available]
45
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
45
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
45
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
45
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
45
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
45
[not available]
46
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
46
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
46
hircúmque pro peccáto:
46
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
46
One kid of the goats for a sin offering:
46
[not available]
47
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ פ
47
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλεισὰφ υἱοῦ Ῥαγουήλ.
47
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Elíasaph fílii Duel.
47
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אליסף בן־דעואל
47
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47
[not available]
48
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
48
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφράιμ, Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ.
48
Die séptimo princeps filiórum Ephraim, Elísama fílius Ammiud,
48
ביום השׁביעי נשׂיא לבני אפרים אלישׁמע בן־עמיהוד
48
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
48
[not available]
49
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
49
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
49
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
49
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
49
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
49
[not available]
50
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
50
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
50
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
50
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
50
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
50
[not available]
51
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
51
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
51
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
51
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
51
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
51
[not available]
52
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
52
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
52
hircúmque pro peccáto:
52
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
52
One kid of the goats for a sin offering:
52
[not available]
53
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ פ
53
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλεισαμὰ υἱοῦ Ἐμιούδ.
53
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Elísama fílii Ammiud.
53
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אלישׁמע בן־עמיהוד
53
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elishama the son of Ammihud.
53
[not available]
54
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃
54
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσή, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ.
54
Die octávo, princeps filiórum Manásse, Gamáliel fílius Phadássur,
54
ביום השׁמיני נשׂיא לבני מנשׁה גמלאל בן פדהצור
54
On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
54
[not available]
55
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
55
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
55
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
55
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
55
His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
55
[not available]
56
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
56
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
56
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
56
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
56
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
56
[not available]
57
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
57
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
57
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
57
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
57
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
57
[not available]
58
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
58
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
58
hircúmque pro peccáto:
58
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
58
One kid of the goats for a sin offering:
58
[not available]
59
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה צֽוּר׃ פ
59
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιὴλ υἱοῦ Φαδασσούρ.
59
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Gamáliel fílii Phadássur.
59
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן גמלאל בן פדהצור
59
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59
[not available]
60
בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃
60
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμείν, Ἀβειδὰν υἱὸς Γαδαιωνεί.
60
Die nono princeps filiórum Béniamin, Abidan fílius Gedeónis,
60
ביום התשׁעי נשׂיא לבני בנימים אבידן בן גדעוני
60
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered]:
60
[not available]
61
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
61
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
61
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
61
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
61
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
61
[not available]
62
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
62
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
62
et mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
62
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
62
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
62
[not available]
63
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
63
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
63
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
63
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
63
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
63
[not available]
64
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
64
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
64
hircúmque pro peccáto:
64
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
64
One kid of the goats for a sin offering:
64
[not available]
65
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ פ
65
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἀβειδὰν υἱοῦ Γαδεωνεί.
65
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Abidan fílii Gedeónis
65
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אבידן בן גדעוני
65
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Abidan the son of Gideoni.
65
[not available]
66
בַּיּוֹם֙ הָעֲשִׂירִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃
66
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δάν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμεισαδαί ·
66
Die décimo princeps filiórum Dan, Ahiézer fílius Ammisáddai,
66
ביום העשׂירי נשׂיא לבני דן אחיעזר בן־עמישׁדי
66
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, [offered]:
66
[not available]
67
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
67
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
67
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
67
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
67
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
67
[not available]
68
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
68
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
68
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
68
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
68
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
68
[not available]
69
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
69
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
69
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
69
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
69
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
69
[not available]
70
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
70
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
70
hircúmque pro peccáto:
70
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
70
One kid of the goats for a sin offering:
70
[not available]
71
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ פ
71
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιέζερ υἱοῦ Ἀμεισαδαί.
71
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Ahiézer fílii Ammisáddai.
71
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אחיעזר בן־עמישׁדי
71
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71
[not available]
72
בְּיוֹם֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
72
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσήρ, Φαγεὴλ υἱὸς Ἐχράν.
72
Die undécimo princeps filiórum Aser, Phégiel fílius Ochran,
72
ביום עשׁתי עשׂר יום נשׂיא לבני אשׁר פגעאל בן־עכרן
72
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered]:
72
[not available]
73
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
73
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
73
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila conspérsa óleo in sacrifícium:
73
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
73
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
73
[not available]
74
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
74
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
74
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
74
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
74
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
74
[not available]
75
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
75
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
75
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
75
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
75
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
75
[not available]
76
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
76
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
76
hircúmque pro peccáto:
76
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
76
One kid of the goats for a sin offering:
76
[not available]
77
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ פ
77
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Φαγεὴλ υἱοῦ Ἐχράν.
77
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Phégiel fílii Ochran.
77
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן פגעאל בן־עכרן
77
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Pagiel the son of Ocran.
77
[not available]
78
בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃
78
[not available]
78
Die duodécimo princeps filiórum Néphthali, Ahira fílius Enan,
78
ביום שׁנים עשׂר יום נשׂיא לבני נפתלי אחירע בן־עינן
78
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered]:
78
[not available]
79
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
79
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν ·
79
óbtulit acetábulum argénteum appéndens centum trigínta siclos, phíalam argénteam habéntem septuagínta siclos, ad pondus sanctuárii, utrúmque plenum símila óleo conspérsa in sacrifícium:
79
וקרבנו קערת־כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה
79
His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
79
[not available]
80
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
80
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος ·
80
mortaríolum áureum appéndens decem siclos, plenum incénso:
80
כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת
80
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
80
[not available]
81
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖־וֹ לְעֹלָֽה׃
81
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα ·
81
bovem de arménto, et aríetem, et agnum annículum in holocáustum:
81
פר אחד בן־בקר איל אחד כבשׂ־אחד בן שׁנתו לעלה
81
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
81
[not available]
82
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
82
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ·
82
hircúmque pro peccáto:
82
ושׂעיר־עזים אחד לחטאת
82
One kid of the goats for a sin offering:
82
[not available]
83
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ פ
83
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε · τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχειρὲ υἱοῦ Αἰνάν.
83
et in hóstias pacificórum boves duos, aríetes quinque, hircos quinque, agnos annículos quinque. Hæc fuit oblátio Ahira fílii Enan.
83
ולזבח השׁלמים בקר שׁנים אילים חמשׁה עתודים חמשׁה כבשׂים בני־שׁנה חמשׁה זה קרבן אחירע בן־עינן
83
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahira the son of Enan.
83
[not available]
84
זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֨סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
84
Οὗτος ὁ ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ · τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ ιβ᾽, θυίσκαι χρυσαῖ ιβ᾽.
84
Hæc in dedicatióne altáris obláta sunt a princípibus Israel, in die qua consecrátum est: acetábula argéntea duódecim: phíalæ argénteæ duódecim: mortaríola áurea duódecim:
84
זאת חנכת המזבח ביום המשׁיח אתו מאת נשׂיאי ישׂראל קערות כסף שׁתים עשׂרה מזרקי־כסף שׁנים עשׂר כפות זהב שׁתים עשׂרה
84
This [was] the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
84
[not available]
85
שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָ֗ה הַקְּעָרָ֤ה הָֽאַחַת֙ כֶּ֔סֶף וְשִׁבְעִ֖ים הַמִּזְרָ֣ק הָאֶחָ֑ד כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
85
τριάκοντα καὶ ἑκατὸν σίκλων τὸ τρυβλίον τὸ ἕν, καὶ ἑβδομήκοντα σίκλων ἡ φιάλη ἡ μία · πᾶν τὸ ἀργύριον τῶν σκευῶν δισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σίκλοι, ἐν τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων.
85
ita ut centum trigínta siclos argénti habéret unum acetábulum, et septuagínta siclos habéret una phíala: id est, in commúne vasórum ómnium ex argénto sicli duo míllia quadringénti, póndere sanctuárii:
85
שׁלשׁים ומאה הקערה האחת הכסף ושׁבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע־מאות בשׁקל הקדשׁ
85
Each charger of silver [weighing] an hundred and thirty [shekels], each bowl seventy: all the silver vessels [weighed] two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary:
85
[not available]
86
כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃
86
θυίσκαι χρυσαῖ δώδεκα, πλήρεις θυμιάματος · πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυισκῶν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ.
86
mortaríola áurea duódecim plena incénso, denos siclos appendéntia póndere sanctuárii: id est, simul auri sicli centum vigínti:
86
כפות זהב שׁתים־עשׂרה מלאות קטרת עשׂרה עשׂרה הכף בשׁקל הקדשׁ כל־זהב הכפות עשׂרים ומאה
86
The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] an hundred and twenty [shekels].
86
[not available]
87
כָּל הַ־בָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שְׁנֵים־עָשָׂר֙ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת׃
87
[not available]
87
boves de arménto in holocáustum duódecim, aríetes duódecim, agni annículi duódecim, et libaménta eórum: hirci duódecim pro peccáto.
87
כל הבקר לעלה שׁנים־עשׂר פרים אילים שׁנים־עשׂר כבשׂים בני־שׁנה שׁנים־עשׂר ומנחתם ושׂעירי עזים שׁנים־עשׂר לחטאת
87
All the oxen for the burnt offering [were] twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
87
[not available]
88
וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃
88
[not available]
88
In hóstias pacificórum, boves vigínti quátuor, aríetes sexagínta, hirci sexagínta, agni annículi sexagínta. Hæc obláta sunt in dedicatióne altáris, quando unctum est.
88
וכל בקר זבח השׁלמים עשׂרים וארבעה פרים אילים שׁשׁים עתודים שׁשׁים כבשׂים בני־שׁנה שׁשׁים זאת חנכת המזבח אחרי המשׁח אתו
88
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after that it was anointed.
88
2Q8 · f1
[וכל בקר זבח השלמים עשרים ו]א#ר#ב[עה] פרים## [אילם ששים עתדים ששים כבשים בני־]שנה ששים ׃
89
וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת הַ־קּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֨רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃ פ
89
[not available]
89
Cumque ingrederétur Móyses tabernáculum fœ́deris, ut consúleret oráculum, audiébat vocem loquéntis ad se de propitiatório quod erat super arcam testimónii inter duos chérubim, unde et loquebátur ei.
89
ובבא משׁה אל־אהל מועד לדבר אתו וישׁמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשׁר על ארון העדות מבין שׁני הכרובים וידבר אליו
89
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
89
[not available]
THB
