Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
מַֽעֲנֶה־רַּ֭ךְ יָשִׁ֣יב חֵמָ֑ה וּדְבַר־עֶ֝֗צֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃
1
ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίμους, ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν, λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς.
1
Respónsio mollis frangit iram: sermo durus súscitat furórem.
1
[not available]
1
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
1
4Q103 · f5_7i+8_10
[מענה־רך י]שיב##[ ח]מ##[ה ודבר־עצב י(# על #)ה־אף ׃
2📜
לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃
2
γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται, στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγελεῖ κακά.
2
Lingua sapiéntium ornat sciéntiam: os fatuórum ebúllit stultítiam.
2
[not available]
2
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
2
4Q103 · f5_7i+8_10
[לשון ח]כ##מ#ים תיטי#?[ב דעת ופי כס]י#?לים יבי[ע] [אול]ת## ׃
3📜
בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃
3
ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ Κυρίου · σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς.
3
In omni loco, óculi Dómini contemplántur bonos et malos.
3
[not available]
3
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
3
4Q103 · f5_7i+8_10
בכל־מקום## [עיני יהוה צפות ]ר#עים[ וטובים] ׃
4📜
מַרְפֵּ֣א לָ֭שׁוֹן עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְסֶ֥לֶף בָּ֝֗הּ שֶׁ֣בֶר בְּרֽוּחַ׃
4
ἴασις γλώσσης δένδρον ζωῆς, ὁ δὲ συντηρῶν αὐτὴν πλησθήσεται πνεύματος.
4
Lingua placábilis, lignum vitæ: quæ autem immoderáta est, cónteret spíritum.
4
[not available]
4
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness therein [is] a breach in the spirit.
4
4Q103 · f5_7i+8_10
[מרפא ]ל[שון ]ע##ץ## חיים#[ וסלף ב׳ה שבר ברוח] ׃
5📜
אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יַעְרִֽם׃
5
ἄφρων μυκτηρίζει παιδίαν πατρός, ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος.
5
Stultus irrídet disciplínam patris sui: qui autem custódit increpatiónes astútior fiet. In abundánti iustítia virtus máxima est: cogitatiónes autem impiórum eradicabúntur.
5
[not available]
5
A fool despiseth his father ’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
5
4Q103 · f5_7i+8_10
[אויל ינא]ץ## מוסר א[בי׳ו ושמר תוכחת יערם] ׃
6📜
בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶן רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת׃
6
ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλή, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόριζοι ἐκ γῆς ἀπολοῦνται · οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται.
6
Domus iusti plúrima fortitúdo: et in frúctibus ímpii conturbátio.
6
[not available]
6
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
6
4Q103 · f5_7i+8_10
[בית צדיק ח]ס#[ן רב ובתבואת רשע נעכרת] ׃
7📜
שִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּ דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־כֵֽן׃
7
χείλη σοφῶν δέδεται αἰσθήσει, καρδίαι δὲ ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς.
7
Lábia sapiéntium disseminábunt sciéntiam: cor stultórum dissímile erit.
7
[not available]
7
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
7
4Q103 · f5_7i+8_10
[שפתי חכ]מים יז#?[רו דעת ולב כסילים לא־כן] ׃
8📜
זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
8
θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα Κυρίῳ, εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ᾽ αὐτῷ.
8
Víctimæ impiórum abominábiles Dómino: vota iustórum placabília.
8
[not available]
8
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
8
4Q103 · f5_7i+8_10
[זבח רשע]י#?ם תועב##[ת יהוה ותפלת ישרים רצונ׳ו] ׃
9📜
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
9
βδέλυγμα Κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς, διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ.
9
Abominátio est Dómino via ímpii: qui séquitur iustítiam dilígitur ab eo.
9
[not available]
9
The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
9
[not available]
10📜
מוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃
10
παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.
10
Doctrína mala deserénti viam vitæ: qui increpatiónes odit, moriétur.
10
[not available]
10
Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
10
[not available]
11📜
שְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדּוֹן נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃
11
ᾅδης καὶ ἀπώλεια φανερὰ παρὰ τῷ κυρίῳ, πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων;
11
Inférnus et perdítio coram Dómino: quanto magis corda filiórum hóminum?
11
[not available]
11
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
11
[not available]
12📜
לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץ הוֹכֵ֣חַֽ ל֑וֹ אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃
12
οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν, μετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁμιλήσει.
12
Non amat péstilens eum, qui se córripit: nec ad sapiéntes gráditur.
12
[not available]
12
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
12
[not available]
13📜
לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
13
καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει, ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει.
13
Cor gaudens exhílarat fáciem: in mœróre ánimi deícitur spíritus.
13
[not available]
13
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
13
[not available]
14📜
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת ופני כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃
14
καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν, στόμα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά.
14
Cor sapiéntis quærit doctrínam: et os stultórum páscitur imperítia.
14
[not available]
14
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
14
[not available]
15📜
כָּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֽוֹב־לֵ֝֗ב מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽיד׃
15
πάντα τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται κακά, οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάσουσιν διὰ παντός.
15
Omnes dies páuperis, mali: secúra mens quasi iuge convívium.
15
[not available]
15
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
15
[not available]
16📜
טוֹב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃
16
κρείσσων μικρὰ μερὶς μετὰ φόβου Κυρίου ἢ θησαυροὶ μεγάλοι μετὰ ἀφοβίας.
16
Mélius est parum cum timóre Dómini, quam thesáuri magni et insatiábiles.
16
[not available]
16
Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
16
[not available]
17📜
ט֤וֹב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשּׁ֥וֹר אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה בֽ־וֹ׃
17
κρείσσων ξενισμὸς μετὰ λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν ἢ παράθεσις μόσχων μετὰ ἔχθρας.
17
Mélius est vocári ad ólera cum caritáte, quam ad vítulum saginátum cum ódio.
17
[not available]
17
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
17
[not available]
18📜
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
18
ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας, μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπρᾳύνει · μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις, ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον.
18
Vir iracúndus próvocat rixas: qui pátiens est mítigat suscitátas.
18
[not available]
18
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
18
[not available]
19📜
דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃
19
ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις, αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι.
19
Iter pigrórum quasi sepes spinárum: via iustórum absque offendículo.
19
[not available]
19
The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
19
4Q103 · f7ii+11_14
סו?ללה ׃
20📜
בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בּוֹזֶ֥ה אִמּֽוֹ׃
20
υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ.
20
Fílius sápiens lætíficat patrem: et stultus homo déspicit matrem suam.
20
[not available]
20
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
20
4Q103 · f7ii+11_14
בן חכם ישמח־אב## [וכסיל אדם] ב## # #אמ׳ו ׃
21📜
אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶׁר־לָֽכֶת׃
21
ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται.
21
Stultítia gáudium stulto: et vir prudens dírigit gressus suos.
21
[not available]
21
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
21
4Q103 · f7ii+11_14
או?לת שמחה לחס##[ר־לב ואיש] תבונה יישר־לכת ׃
22📜
הָפֵ֣ר מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּאֵ֣ין ס֑וֹד וּבְרֹ֖ב יוֹעֲצִ֣ים תָּקֽוּם׃
22
ὑπερτίθενται λογισμοὺς οἱ μὴ τιμῶντες συνέδρια, ἐν δὲ καρδίαις βουλευομένων μένει βουλή.
22
Dissipántur cogitatiónes ubi non est consílium: ubi vero sunt plures consiliárii, confirmántur.
22
[not available]
22
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established.
22
4Q103 · f7ii+11_14
הפר מ##חשבו#?[ת באין סוד] וברב יועצים תקום[ ׃
23📜
שִׂמְחָ֣ה לָ֭אִישׁ בְּמַעֲנֵה פִ֑י־ו וְדָבָ֖ר בְּעִתּ֣וֹ מַה־טּֽוֹב׃
23
οὐ μὴ ὑπακούσῃ ὁ κακὸς αὐτῇ, οὐδὲ μὴ εἴπῃ καίριόν τι καὶ καλὸν τῷ κοινῷ.
23
Lætátur homo in senténtia oris sui: et sermo opportúnus est óptimus.
23
[not available]
23
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [is it]!
23
4Q103 · f7ii+11_14
]שמחה#[ לאיש במענה] פי׳ו ודבר בעת##׳[ו ]מ##[ה־]ט#וב ׃
24📜
אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁא֥וֹל מָֽטָּה׃
24
ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ, ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ.
24
Sémita vitæ super erudítum, ut declínet de inférno novíssimo.
24
[not available]
24
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath.
24
4Q103 · f7ii+11_14
אר##[ח חיים] למעל׳ה ל[מ]ש##כי[ל ל]מ##ע#ן סור משא#[ול מטה] ׃
25📜
בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃
25
οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ Κύριος, ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας.
25
Domum superbórum demoliétur Dóminus: et firmos fáciet términes víduæ.
25
[not available]
25
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
25
4Q103 · f7ii+11_14
[בית גאים יסח י]ה##ו?ה ויצב גבול[ אלמנה] ׃
26📜
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃
26
βδέλυγμα Κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος, ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί.
26
Abominátio Dómini cogitatiónes malæ: et purus sermo pulchérrimus firmábitur ab eo.
26
[not available]
26
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
26
4Q103 · f7ii+11_14
[תועבת יהוה מחש]ב#ות רע וטהר##[ים אמרי]־[נעם] ׃
27📜
עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשׂוֹנֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃
27
ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήμπτης, ὁ δὲ μισῶν δώρων λήμψεις σώζεται. ἐλεημοσύναις καὶ πίστεσιν ἀποκαθαίρονται ἁμαρτίαι, τῷ δὲ φόβῳ Κυρίου ἐκκλίνει πᾶς ἀπὸ κακοῦ.
27
Contúrbat domum suam qui sectátur avarítiam: qui autem odit múnera, vivet. Per misericórdiam et fidem purgántur peccáta: per timórem autem Dómini declínat omnis a malo.
27
[not available]
27
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
27
4Q103 · f7ii+11_14
עכ##[ר בית׳ו ]ב#צע בצע ושנא מ[תנת יחיה] ׃
28📜
לֵ֣ב צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה לַעֲנ֑וֹת וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יַבִּ֥יעַ רָעֽוֹת׃
28
καρδίαι δικαίων μελετῶσιν πίστεις, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά. δεκταὶ παρὰ Κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων, διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται.
28
Mens iusti meditátur obediéntiam: os impiórum redúndat malis.
28
[not available]
28
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
28
4Q103 · f7ii+11_14
[לב] צדיק לענות ופי רשעים יב##[יע רעות] ׃
29📜
רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃
29
μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. κρείσσων ὀλίγη λῆμψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γενήματα μετὰ ἀδικίας.
29
Longe est Dóminus ab ímpiis: et oratiónes iustórum exáudiet.
29
[not available]
29
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
29
4Q103 · f7ii+11_14
[ר]ח##וק יהוה מרשעים ותפלת צד##[יקים ישמע] ׃
30📜
מְֽאוֹר־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃
30
[not available]
30
Lux oculórum lætíficat ánimam: fama bona impínguat ossa.
30
[not available]
30
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.
30
4Q103 · f7ii+11_14
[מא]ו#?ר־עינים ישמח־לב שמ[ועה טובה תדשן]־[עצם ׃
31📜
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
31
[not available]
31
Auris, quæ audit increpatiónes vitæ, in médio sapiéntium commorábitur.
31
[not available]
31
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
31
4Q103 · f7ii+11_14
אזן שמע]ת# תוכחת##[ חיים בקרב חכמים תלין] ׃
32📜
פּוֹרֵ֣עַ מ֭וּסָר מוֹאֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ וְשׁוֹמֵ֥עַ תּ֝וֹכַ֗חַת ק֣וֹנֶה לֵּֽב׃
32
[not available]
32
Qui ábicit disciplínam, déspicit ánimam suam: qui autem acquiéscit increpatiónibus, posséssor est cordis.
32
[not available]
32
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
32
[not available]
33📜
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
33
[not available]
33
Timor Dómini disciplína sapiéntiæ: et glóriam præcédit humílitas.
33
[not available]
33
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom; and before honour [is] humility.
33
[not available]
THB
