Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נודו הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
1
10:1
Εἰς τὸ τέλος· τῷ Δαυεὶδ ψαλμός. Ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα· πῶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου Μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον?
1
10:1–2
In finem, Psalmus David. In Dómino confído: quómodo dícitis ánimæ meæ: Tránsmigra in montem sicut passer?
1
[not available]
1
To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
1
[למנצ]ח לדו[ד ביהוה חסיתי אי]ך[ תאמרו לנפש׳י נודי הר׳כם צפור] ׃
למנ(# צ #)ח ל[ד]ו#?ד ביהו#?ה[ חסיתי ]א#י#?ך##[ ]ת##א##מרו לנ?פ##ש׳י נודי הר׳כם צפור ׃
2📜
כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
2
10:2
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον, ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν, τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
2
10:3
Quóniam ecce peccatóres intendérunt arcum: paravérunt sagíttas suas in pháretra, ut sagíttent in obscúro rectos corde:
2
[not available]
2
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
2
[כי הנה] הרשעים [ידרכו׳ן קשת ]כוננו חצ׳ם על[־יתר לירות במו־אפל] [לישרי]־לב ׃
כי הנה# [הרש]ע#י(# ם #) ידרכו׳ן קשת## כוננו חצ׳ם על־יתר לירות במו־א##פל ל##ישרי־לב ׃
3📜
כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
3
10:3
ὅτι ἃ κατηρτίσω καθεῖλον· ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν?
3
10:4
quóniam quæ perfecísti destruxérunt: iustus autem quid fecit?
3
[not available]
3
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
3
כי ה##[שתות יהרסו׳ן צדיק מה־פע]ל[ ׃
כי השת[ות ]יהרסו׳ן צדיק מה־פעל ׃
4📜
יְהוָ֤ה ׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשׁ֗וֹ יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְא֥וֹ עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
4
10:4
Κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ. Κύριος, ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ. οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν, τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
4
10:5
Dóminus in templo sancto suo: Dóminus in cælo sedes eius. Oculi eius in páuperem respíciunt: pálpebræ eius intérrogant fílios hóminum.
4
[not available]
4
The LORD is in his holy temple, the LORD ’S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
4
יהוה בשמים כסא׳ו] [יהוה בהיכל] קד[ש׳ו ε ׃
יהוה ב#ה##י?כ##ל קדש׳ו יהוה בשמים כס[א׳ו ע]י#?ני׳ו יחזו עפעפי׳ו יבח##נ#?ו בני אדם ׃
5📜
יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃
5
10:5
Κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ· ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν.
5
10:6
Dóminus intérrogat iustum et ímpium: qui autem díligit iniquitátem, odit ánimam suam.
5
[not available]
5
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
5
5/6hev1b · f1iii+2
[יהוה צדיק יבחן ורש]ע## [ואהב חמס שנאה נפש׳ו ε ׃
6📜
יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
6
10:6
ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας· πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦμα καταιγίδος ἡ μερὶς τοῦ ποτηρίου αὐτῶν.
6
10:7
Pluet super peccatóres láqueos: ignis, et sulphur, et spíritus procellárum, pars cálicis eórum.
6
[not available]
6
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
6
[not available]
7📜
כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃
7
10:7
ὅτι δίκαιος Κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν, εὐθύτητα εἶδεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
7
10:8
Quóniam iustus Dóminus, et iustítias diléxit: æquitátem vidit vultus eius.
7
[not available]
7
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
7
[not available]
THB
