Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃
1
129:1
ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, Κύριε ·
1
129:1
Cánticum gráduum. De profúndis clamávi ad te Dómine:
1
[not available]
1
A Song of degrees. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
1
11Q5 · 5
שיר המעלות אדוני ממעמקים [קראתי׳ך ׃
2📜
אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְק֫וֹלִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֝ק֗וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
2
129:2
Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου · γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
2
129:2
Dómine exáudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendéntes, in vocem deprecatiónis meæ.
2
[not available]
2
Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
2
11Q5 · 5
אדוני שמ]ע##׳ה בקול׳י תהי נא אוזנ׳כה קשובת ל׳י [לקול תחנונ׳י ׃
3📜
אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
3
129:3
ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, Κύριε, Κύριε, τίς ὑποστήσηται;
3
129:3
Si iniquitátes observáveris Dómine: Dómine quis sustinébit?
3
[not available]
3
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
3
11Q5 · 5
אם־עונות תש]מ##ור יה אדוני מי יעמוד ׃
4📜
כִּֽי עִמְּ־ךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
4
129:4
ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν. ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου
4
129:4
Quia apud te propitiátio est: et propter legem tuam sustínui te Dómine. Sustínuit ánima mea in verbo eius:
4
[not available]
4
But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
4
11Q5 · 5
כי עמ׳כה הסליחה [למען תורא ׃
5📜
קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃
5
129:5
ὑπέμεινα, Κύριε · ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν νόμον αὐτοῦ.
5
129:5
sperávit ánima mea in Dómino.
5
[not available]
5
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
5
11Q5 · 5
קויתי יהו]ה# קותה נפש׳י לדבר׳ו הוחלתי ׃
6📜
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃
6
129:6
ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ·
6
129:6
A custódia matutína usque ad noctem: speret Israel in Dómino.
6
[not available]
6
My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning.
6
11Q5 · 5
הוחילי [נפש׳י לאדוני משומרים ל]ב#וקר שומרים לבוקר ׃
7📜
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃
7
129:7
ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ᾽ αὐτῷ λύτρωσις,
7
129:7
Quia apud Dóminum misericórdia: et copiósa apud eum redémptio.
7
[not available]
7
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption.
7
11Q5 · 5
יחל ישראל [אל־יהוה כי־עם־יהוה ]ה#חסד הרב עמ׳ו פדה ׃
8📜
וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֺנֹתָֽיו׃
8
129:8
καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.
8
129:8
Et ipse rédimet Israel, ex ómnibus iniquitátibus eius.
8
[not available]
8
And he shall redeem Israel from all his iniquities.
8
11Q5 · 5
הוא יפדה את־[ישראל מכל עונתי׳]ו#? ׃
THB
