Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 14

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃
1
13:1
Εἰς τὸ τέλος · ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
1
13:1
In finem, Psalmus David. Dixit insípiens in corde suo: Non est Deus. Corrúpti sunt, et abominábiles facti sunt in stúdiis suis: non est qui fáciat bonum, non est usque ad unum.
1
[not available]
1
To the chief Musician, [A Psalm] of David. The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] none that doeth good.
1
11Q7 · f4_7
מנצח לדויד אמר נבל בלב׳ו אין אלוהים השחיתו ה]תעיב##[ו ]עולה##[ אין] [עושה טוב ׃
יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
2
13:2
Κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἐκζητῶν τὸν θεόν.
2
13:2
Dóminus de cælo prospéxit super fílios hóminum, ut vídeat si est intélligens, aut requírens Deum.
2
[not available]
2
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God.
2
11Q7 · f4_7
יהוה משמים השקיף על־בני־אדם לראות ה]יש מ##[ש]כ##י#?ל[ דורש] [את אלוהים ׃
הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃
3
13:3
πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. τάφος ἀνεῳγμένος λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν · ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν, ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει · ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα · σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν · οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
3
13:3
Omnes declinavérunt, simul inútiles facti sunt. Non est qui fáciat bonum, non est usque ad unum. Sepúlcrum patens est guttur eórum: linguis suis dolóse agébant, venénum áspidum sub lábiis eórum. Quorum os maledictióne et amaritúdine plenum est: velóces pedes eórum ad effundéndum sánguinem. Contrítio et infelícitas in viis eórum, et viam pacis non cognovérunt: non est timor Dei ante óculos eórum.
3
[not available]
3
They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.
3
11Q7 · f4_7
הכול סר יחדו נאלחו אין עושה טוב אין גם־]אחד ׃
הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
4
13:4
οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀδικίαν, οἱ κατέσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου? τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
4
13:4
Nonne cognóscent omnes qui operántur iniquitátem, qui dévorant plebem meam sicut escam panis?
4
[not available]
4
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread, and call not upon the LORD.
4
11Q7 · f4_7
לוא] [ידעו כול פועלי און אוכלי עמ׳י אכלו לחם יהוה לוא ]קר##[או] ׃
שָׁ֤ם ׀ פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים בְּד֣וֹר צַדִּֽיק׃
5
13:5
ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ οὗ οὐκ ἦν φόβος · ὅτι θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ.
5
13:5
Dóminum non invocavérunt: illic trepidavérunt timóre, ubi non erat timor.
5
[not available]
5
There were they in great fear: for God [is] in the generation of the righteous.
5
11Q7 · f4_7
ש##מ##׳ה## [פחדו פחד כי אלוהים בדור צדיק ׃
עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃
6
13:6
βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε, ὅτι Κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν.
6
13:6
Quóniam Dóminus in generatióne iusta est: consílium ínopis confudístis: quóniam Dóminus spes eius est.
6
[not available]
6
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.
6
11Q7 · f4_7
עצת־עני תבישו כי] י#?הו#?ה## מח##[ס׳הו] ׃
מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃
7
13:7
τίς δώσει ἐκ Σιὼν τὸ σωτήριον τοῦ Ἰσραήλ? ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ἰακὼβ καὶ εὐφρανθήτω Ἰσραήλ.
7
13:7
Quis dabit ex Sion salutáre Israel? cum avérterit Dóminus captivitátem plebis suæ, exsultábit Iacob, et lætábitur Israel.
7
[not available]
7
Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.
7
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book