Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 147

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
1
146:1
Ἁλληλουιά. Ἁγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός · τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις ·
1
146:1
Allelúia. Laudáte Dóminum, quóniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucúnda, decoráque laudátio.
1
[not available]
1
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
1
11Q5 · fEii
[הללו יה [כי־טוב זמר׳ה אלוהי׳נו כי־נעים נאוה ת]הלה ׃
בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
2
146:2
οἰκοδομῶν Ἰερουσαλὴμ κύριος, καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισυνάξει ·
2
146:2
Ædíficans Ierúsalem Dóminus: dispersiónes Israélis congregábit.
2
[not available]
2
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
2
11Q5 · fEii
בונה ירושלים ׃
הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם׃
3
146:3
ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν, καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν ·
3
146:3
Qui sanat contrítos corde: et álligat contritiónes eórum:
3
[not available]
3
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
3
4Q86 · 1
רפא לשבורי] לב ומחבש ל[ע]צ##בת׳ם[ ׃
מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכּוֹכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
4
146:4
ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
4
146:4
Qui númerat multitúdinem stellárum: et ómnibus eis nómina vocat.
4
[not available]
4
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
4
4Q86 · 1
ל[כ]ל׳[ם שמות יקרא ε ׃ מונה מספר לכוכבים]
גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
5
146:5
μέγας κύριος ἡμῶν, καὶ μεγάλη ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
5
146:5
Magnus Dóminus noster, et magna virtus eius: et sapiéntiæ eius non est númerus.
5
[not available]
5
Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.
5
[not available]
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
6
146:6
ἀναλαμβάνων πρᾳεῖς κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.
6
146:6
Suscípiens mansuétos Dóminus: humílians autem peccatóres usque ad terram.
6
[not available]
6
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
6
[not available]
עֱנ֣וּ לַיהוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר׃
7
146:7
ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ,
7
146:7
Præcínite Dómino in confessióne: psállite Deo nostro in cíthara.
7
[not available]
7
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
7
[not available]
הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
8
146:8
τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων,
8
146:8
Qui óperit cælum núbibus: et parat terræ plúviam. Qui prodúcit in móntibus fœnum, et herbam servitúti hóminum.
8
[not available]
8
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
8
[not available]
נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃
9
146:9
καὶ διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.
9
146:9
Qui dat iuméntis escam ipsórum, et pullis corvórum invocántibus eum.
9
[not available]
9
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
9
[not available]
לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא בְ־שׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
10
146:10
οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει, οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ ·
10
146:10
Non in fortitúdine equi voluntátem habébit: nec in tíbiis viri beneplácitum erit ei.
10
[not available]
10
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
10
[not available]
רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת יְרֵאָ֑י־ו אֶת הַֽ־מְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
11
146:11
εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
11
146:11
Beneplácitum est Dómino super timéntes eum: et in eis, qui sperant super misericórdia eius.
11
[not available]
11
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
11
[not available]
שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלִַם אֶת־יְהוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן׃
12
147:0–1
Ἁλληλουιά · Ἁγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Ἐπαίνει, Ἰερουσαλήμ, τὸν κύριον, αἴνει τὸν θεόν σου, Σειών ·
12
[not available]
12
[not available]
12
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
12
[not available]
כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
13
147:2
ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί.
13
[not available]
13
[not available]
13
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
13
4Q86 · 2
[ש]ע#ר##[י]׳ך## ב##[ר]ך# בני׳ך בקרב׳ך ׃
הַשָּׂם גְּבוּלֵ֥־ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃
14
147:3
τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην, καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε ·
14
[not available]
14
[not available]
14
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
14
4Q86 · 2
השם גב[ול׳ך] שלום# ו?חלב חטי[ם] ישביע#׳ך## ׃
הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
15
147:4
ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ, ἕως τάχους δραμεῖται λόγος αὐτοῦ ·
15
[not available]
15
[not available]
15
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
15
4Q86 · 2
השלח אמרת׳ו אר#ץ [ע]ד#־[מהרה ירו]ץ## ד#[בר׳ו] ׃
הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
16
147:5
τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος ·
16
[not available]
16
[not available]
16
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
16
4Q86 · 2
הנתן שלג#?[ כצמר כפור כאפר] [יפזר ׃
מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָת֗וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
17
147:6
βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται?
17
[not available]
17
[not available]
17
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
17
4Q86 · 2
]משלי[ך קרח׳ו כפתים לפני] [קרת׳ו מי יעמד ε ׃
יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
18
147:7
ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά · πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ ῥυήσεται ὕδατα.
18
[not available]
18
[not available]
18
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
18
11Q5 · fEiii
ישלח דבר#׳ו#?[ וימס׳ם ישב רוח׳ו יזלו־מים ׃
מַגִּ֣יד דברו לְיַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥יו וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו לְיִשְׂרָאֵֽל׃
19
147:8
ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ.
19
[not available]
19
[not available]
19
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
19
11Q5 · fEiii
מגיד דברי׳ו ליעקוב] חוקי׳ו ומשפטי׳ו ל##[ישראל ׃
לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל יְדָע֗וּ־ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
20
147:9
οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει, καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς.
20
[not available]
20
[not available]
20
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
20
11Q5 · fEiii
לוא עשה כן לכול גוי] משפטים בל הודיע׳ם#[ הללו־יה ׃

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book