Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗וֹ בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃
1
Ἁλληλουιά. ᾌσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων.
1
Allelúia. Cantáte Dómino cánticum novum: laus eius in ecclésia sanctórum.
1
[not available]
1
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in the congregation of saints.
1
[not available]
2📜
יִשְׂמַ֣ח יִשְׂרָאֵ֣ל בְּעֹשָׂ֑יו בְּנֵֽי־צִ֝יּ֗וֹן יָגִ֥ילוּ בְמַלְכָּֽם׃
2
εὐφρανθήτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν, καὶ υἱοὶ Σειὼν ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν ·
2
Lætétur Israel in eo, qui fecit eum: et fílii Sion exsúltent in rege suo.
2
[not available]
2
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
2
[not available]
3📜
יְהַֽלְל֣וּ שְׁמ֣וֹ בְמָח֑וֹל בְּתֹ֥ף וְ֝כִנּ֗וֹר יְזַמְּרוּ לֽ־וֹ׃
3
αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ, ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ.
3
Laudent nomen eius in choro: in týmpano, et psaltério psallant ei.
3
[not available]
3
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
3
[not available]
4📜
כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃
4
ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει πρᾳεῖς ἐν σωτηρίᾳ.
4
Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo: et exaltábit mansuétos in salútem.
4
[not available]
4
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
4
[not available]
5📜
יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָֽ־ם׃
5
καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ, καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν.
5
Exsultábunt sancti in glória: lætabúntur in cubílibus suis.
5
[not available]
5
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
5
[not available]
6📜
רוֹמְמ֣וֹת אֵ֭ל בִּגְרוֹנָ֑ם וְחֶ֖רֶב פִּֽיפִיּ֣וֹת בְּיָדָֽם׃
6
αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν λάρυγγι αὐτῶν, καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν,
6
Exaltatiónes Dei in gútture eórum: et gládii ancípites in mánibus eórum:
6
[not available]
6
[Let] the high [praises] of God [be] in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
6
[not available]
7📜
לַעֲשׂ֣וֹת נְ֭קָמָה בַּגּוֹיִ֑ם תּֽ֝וֹכֵחֹ֗ת בַּל־אֻמִּֽים׃
7
τοῦ ποιῆσαι ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐλεγμοὺς ἐν τοῖς λαοῖς,
7
ad faciéndam vindíctam in natiónibus, increpatiónes in pópulis.
7
[not available]
7
To execute vengeance upon the heathen, [and] punishments upon the people;
7
11Q5 · 26
לעשות נקמה בגויים תוכחות בלאומים ׃
8📜
לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃
8
τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς,
8
Ad alligándos reges eórum in compédibus: et nóbiles eórum in mánicis férreis.
8
[not available]
8
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
8
11Q5 · 26
לאסור מלכי׳הם בזקים ונכבדי׳הםה בכבלי ברזל ׃
9📜
לַעֲשׂ֤וֹת בָּהֶ֨ם ׀ מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב הָדָ֣ר ה֭וּא לְכָל חֲסִידָ֗י־ו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
9
τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρίμα ἔνγραπτον · δόξα αὕτη ἐστὶν πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ.
9
Ut fáciant in eis iudícium conscríptum: glória hæc est ómnibus sanctis eius. Allelúia.
9
[not available]
9
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
9
11Q5 · 26
לעשות ב׳הם משפט כתוב הדר הוא לכול חסידי׳ו לבני ישראל עם קודש׳ו הללו־יה ׃
THB
