Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 2

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃
1
Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;
1
Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?
1
[not available]
1
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
1
11Q7 · f1_2
[למה רגשו גוים ולאומים יהגו־רי]ק## ׃
יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל מְשִׁיחֽ־וֹ׃
2
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. διάψαλμα.
2
Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum advérsus Dóminum, et advérsus christum eius.
2
[not available]
2
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, [saying],
2
11Q7 · f1_2
י?ת#[יצבו מלכי־ארץ ורוזנים נוסדו־יחד] [על־יהוה ועל משיח׳ו ׃
נְֽ֭נַתְּקָה אֶת מֽוֹסְרוֹתֵ֑י־מוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃
3
διαρρήξωμεν τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν, καὶ ἀπορρίψωμεν ἀφ᾽ ἡμῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν.
3
Dirumpámus víncula eórum: et proiciámus a nobis iugum ipsórum.
3
[not available]
3
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
3
11Q7 · f1_2
]ננתק[ה את ]מ#וסדרות[י׳מו ונשליכה ממ׳נו עבותי׳מו ׃
יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג לָֽ־מוֹ׃
4
κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς, καὶ κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς.
4
Qui hábitat in cælis irridébit eos: et Dóminus subsannábit eos.
4
[not available]
4
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
4
11Q7 · f1_2
יושב] שמים ישחק ]אדוני ילע##ג#? ל׳מ##ו ׃
אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ׃
5
τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς.
5
Tunc loquétur ad eos in ira sua, et in furóre suo conturbábit eos.
5
[not available]
5
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
5
11Q7 · f1_2
א#ז[ י]ד##בר אל#[י׳מו באפ׳ו ובחרונ׳ו יבהל׳מו ׃
וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר קָדְשִֽׁ־י׃
6
ἐγὼ δὲ κατεστάθην ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ Σειὼν ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ,
6
Ego autem constitútus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, prǽdicans præcéptum eius.
6
[not available]
6
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
6
11Q7 · f1_2
ואני] [נסכתי מלכ׳י על־צ]י#?ון הר קודש׳י#? ׃
אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃
7
διαγγέλλων τὸ πρόσταγμα Κυρίου. Κύριος εἶπεν πρὸς μέ Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε ·
7
Dóminus dixit ad me: Fílius meus es tu, ego hódie génui te.
7
[not available]
7
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou [art] my Son; this day have I begotten thee.
7
11Q7 · f1_2
אספ#רה# א##[ל חוק יהוה אמר אל׳י בנ׳י אתה] [אני היום ילדתי׳כה ׃
שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8
αἴτησαι παρ᾽ ἐμοῦ, καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου, καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς ·
8
Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam, et possessiónem tuam términes terræ.
8
[not available]
8
Ask of me, and I shall give [thee] the heathen [for] thine inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.
8
11Q7 · f1_2
שא]ל#[ מ]מ##׳[ני ו]א##ת##[נה גוים נחלת׳ך ואחזת׳ך אפסי־ארץ] ׃
תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃
9
ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς.
9
Reges eos in virga férrea, et tamquam vas fíguli confrínges eos.
9
[not available]
9
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter ’s vessel.
9
[not available]
וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃
10
καὶ νῦν, βασιλεῖς, σύνετε · παιδεύθητε, πάντες οἱ κρίνοντες τὴν γῆν.
10
Et nunc reges intellígite: erudímini qui iudicátis terram.
10
[not available]
10
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
10
[not available]
עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃
11
δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν φόβῳ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ.
11
Servíte Dómino in timóre: et exsultáte ei cum tremóre.
11
[not available]
11
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
11
[not available]
נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃
12
δράξασθε παιδείας, μή ποτε ὀργισθῇ Κύριος, καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας, ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει θυμὸς αὐτοῦ. μακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτῷ.
12
2:13
Cum exárserit in brevi ira eius, beáti omnes qui confídunt in eo.
12
[not available]
12
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish [from] the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed [are] all they that put their trust in him.
12
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book