Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃
1
ψαλμὸς τῷ Δαυείδ, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
1
Psalmus David, cum fúgeret a fácie Absalom fílii sui.
1
[not available]
1
[not available]
1
[not available]
2📜
יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃
2
Κύριε, τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με? πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ᾽ ἐμέ ·
2
Dómine quid multiplicáti sunt qui tríbulant me? Multi insúrgunt advérsum me:
2
[not available]
2
3:1
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they increased that trouble me! many [are] they that rise up against me.
2
[not available]
3📜
רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃
3
πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ μου Οὐκ ἔστιν σωτηρία ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ. διάψαλμα.
3
multi dicunt ánimæ meæ: Non est salus ipsi in Deo eius.
3
[not available]
3
3:2
Many [there be] which say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah.
3
[not available]
4📜
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
4
σὺ δέ, Κύριε, ἀντιλήμπτωρ μου εἶ, δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
4
Tu autem Dómine suscéptor meus es, glória mea, et exáltans caput meum.
4
[not available]
4
3:3
But thou, O LORD, [art] a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4
[not available]
5📜
ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃
5
φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ. διάψαλμα.
5
Voce mea ad Dóminum clamávi: et exaudívit me de monte sancto suo.
5
[not available]
5
3:4
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5
[not available]
6📜
אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃
6
ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα. ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος ἀντιλήμψεταί μου.
6
Ego dormívi, et soporátus sum: et exsurréxi, quia Dóminus suscépit me.
6
[not available]
6
3:5
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6
[not available]
7📜
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
7
οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ ἐπιτιθεμένων μοι.
7
Non timébo míllia pópuli circumdántis me: exsúrge Dómine: salvum me fac Deus meus.
7
[not available]
7
3:6
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set [themselves] against me round about.
7
[not available]
8📜
ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל אֹיְבַ֣־י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃
8
ἀνάστα, Κύριε, σῶσόν με ὁ θεός μου · ὅτι σὺ ἐπάταξας πάντας τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι ματαίως, ὀδόντας ἁμαρτωλῶν συνέτριψας.
8
Quóniam tu percussísti omnes adversántes mihi sine causa: dentes peccatórum contrivísti.
8
[not available]
8
3:7
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8
[not available]
9📜
לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל עַמְּ־ךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃
9
τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία, καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου.
9
Dómini est salus: et super pópulum tuum benedíctio tua.
9
[not available]
9
3:8
Salvation [belongeth] unto the LORD: thy blessing [is] upon thy people. Selah.
9
[not available]
THB
