Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
1
22:1
Ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. Κύριος ποιμαίνει με, καὶ οὐδέν με ὑστερήσει
1
22:1
Psalmus David. Dóminus regit me, et nihil mihi déerit:
1
[not available]
1
A Psalm of David. The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
1
[not available]
2📜
בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
2
22:2
εἰς τόπον χλόης, ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν · ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με ·
2
22:2
in loco páscuæ ibi me collocávit. Super aquam refectiónis educávit me:
2
[not available]
2
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
2
5/6hev1b · f10_12
בנאות ד##ש#א ירביצ׳[ני על־מי מנחות ינהל׳ני ׃
3📜
נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃
3
22:3
τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν. ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
3
22:3
ánimam meam convértit. Dedúxit me super sémitas iustítiæ, propter nomen suum.
3
[not available]
3
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name ’s sake.
3
5/6hev1b · f10_12
נפש׳י ישובב] ינח׳ני במעגלי־צדק[ למען שמ׳ו] ׃
4📜
גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
4
22:4
ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, οὐ φοβηθήσομαι κακά, ὅτι σὺ μετ᾽ ἐμοῦ εἶ · ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὐταί με παρεκάλεσαν.
4
22:4
Nam et si ambulávero in médio umbræ mortis, non timébo mala, quóniam tu mecum es. Virga tua, et báculus tuus, ipsa me consoláta sunt.
4
[not available]
4
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.
4
5/6hev1b · f10_12
גם כי־אלך בגיא צ[למות לא־אירא רע כי־אתה עמד׳י] שבט׳ך ומשענת׳ך ה##[מה ינחמ׳ני ׃
5📜
תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃
5
22:5
ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με · ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου, καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον.
5
22:5
Parásti in conspéctu meo mensam, advérsus eos, qui tríbulant me. Impinguásti in óleo caput meum: et calix meus inébrians quam præclárus est!
5
[not available]
5
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
5
5/6hev1b · f10_12
תערך לפנ׳י שלחן נגד צררי] דשנת ב#ש#[מן ראש׳י כוס׳י רויה] ׃
6📜
אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃
6
22:6
καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου, καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ Κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν.
6
22:6
Et misericórdia tua subsequétur me ómnibus diébus vitæ meæ: et ut inhábitem in domo Dómini, in longitúdinem diérum.
6
[not available]
6
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
6
5/6hev1b · f10_12
[א]ך##[ טוב וחסד ירדפו׳ני כל־ימי חי׳י] ושבתי[ בבית־יהוה לארך ימים] ׃
THB
