Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃
1
25:1
Τοῦ Δαυείδ. Κρῖνόν με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ σαλευθῶ
1
25:1
In finem. Psalmus David. Iúdica me Dómine, quóniam ego in innocéntia mea ingréssus sum: et in Dómino sperans non infirmábor.
1
[not available]
1
[A Psalm] of David. Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; [therefore] I shall not slide.
1
[not available]
2📜
בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי צרופה כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃
2
25:2
δοκίμασόν με, Κύριε, καὶ πείρασόν με, πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου.
2
25:2
Proba me Dómine, et tenta me: ure renes meos et cor meum.
2
[not available]
2
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
2
[not available]
3📜
כִּֽי חַ֭סְדְּ־ךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃
3
25:3
ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου.
3
25:3
Quóniam misericórdia tua ante óculos meos est: et complácui in veritáte tua.
3
[not available]
3
For thy lovingkindness [is] before mine eyes: and I have walked in thy truth.
3
[not available]
4📜
לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
4
25:4
οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος, καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω ·
4
25:4
Non sedi cum concílio vanitátis: et cum iníqua geréntibus non introíbo.
4
[not available]
4
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
4
[not available]
5📜
שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃
5
25:5
ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω
5
25:5
Odívi ecclésiam malignántium: et cum ímpiis non sedébo.
5
[not available]
5
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
5
[not available]
6📜
אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת מִזְבַּחֲ־ךָ֣ יְהוָֽה׃
6
25:6
νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου, καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου ·
6
25:6
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum Dómine:
6
[not available]
6
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
6
[not available]
7📜
לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל נִפְלְאוֹתֶֽי־ךָ׃
7
25:7
τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως, καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
7
25:7
ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua.
7
[not available]
7
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
7
4Q98a · f1_2i+3_4
בק[ו]ל## ת##[ודה ולספר כל נפלאותי׳ך ׃
8📜
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
8
25:8
Κύριε, ἠγάπησα εὐπρεπίαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου.
8
25:8
Dómine diléxi decórem domus tuæ, et locum habitatiónis glóriæ tuæ.
8
[not available]
8
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
8
4Q98a · f1_2i+3_4
יהוה אהבתי] מעון ב##[ית׳ך ומקום משכן כבוד׳ך ׃
9📜
אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
9
25:9
μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου, καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου ·
9
25:9
Ne perdas cum ímpiis Deus ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam:
9
[not available]
9
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
9
4Q98a · f1_2i+3_4
אל־תאסף ]ע##ם־חט##[אים ]נפש׳י ו#?עם[־אנשי דמים חי׳י ׃
10📜
אֲשֶׁר בִּידֵי־הֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃
10
25:10
ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι, ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
10
25:10
in quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.
10
[not available]
10
In whose hands [is] mischief, and their right hand is full of bribes.
10
4Q98a · f1_2i+3_4
אשר] [בידי׳הם ז]מ##ה ו?י?מינ׳ם##[ מ]ל##א##[ה שחד ׃
11📜
וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
11
25:11
ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην · λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.
11
25:11
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei.
11
[not available]
11
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
11
4Q98a · f1_2i+3_4
ואני בתמ׳י] [אלך פד׳ני ו]ה##ח##י?׳ני ׃
12📜
רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
12
25:12
ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι · ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε, Κύριε.
12
25:12
Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te Dómine.
12
[not available]
12
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
12
4Q98a · f1_2i+3_4
רגל׳י ע[מדה במישור במקהלים] [אברך יהוה ׃
THB
