Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃
1
35:1
Εἰς τὸ τέλος · τῷ δούλῳ Κυρίου τῷ Δαυείδ.
1
35:1
In finem, servo Dómini ipsi David.
1
[not available]
1
[not available]
1
4Q83 · f4ii
[ל]מ##נ(# צ##ח #) לעבד#־יהוה# לדויד##[ ׃
2📜
נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
2
35:2
Φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ·
2
35:2
Dixit iniústus ut delínquat in semetípso: non est timor Dei ante óculos eius.
2
[not available]
2
36:1
To the chief Musician, [A Psalm] of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
2
4Q83 · f4ii
נאם־פשע לרשע בקרב לב׳י אין־פחד אלהים לנגד עיני׳ו ׃
3📜
כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃
3
35:3
ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι.
3
35:3
Quóniam dolóse egit in conspéctu eius: ut inveniátur iníquitas eius ad ódium.
3
[not available]
3
36:2
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3
4Q83 · f4ii
כי־החליק] א##לי?׳ו בע#יני׳ו למצ#וא# עונ׳ו [לשנא ׃
4📜
דִּבְרֵי פִ֭י־ו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃
4
35:4
τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος, οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι.
4
35:4
Verba oris eius iníquitas, et dolus: nóluit intellígere ut bene ágeret.
4
[not available]
4
36:3
The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.
4
4Q83 · f4ii
דברי פי׳ו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב ׃
5📜
אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל מִשְׁכָּ֫ב֥־וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
5
35:5
ἀνομίαν ἐλογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν.
5
35:5
Iniquitátem meditátus est in cubíli suo: ástitit omni viæ non bonæ, malítiam autem non odívit.
5
[not available]
5
36:4
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way [that is] not good; he abhorreth not evil.
5
4Q83 · f4ii
און יחשב על] מ#ש#כב׳ו יתיעץ כול# ד#רך ל##[וא טוב רע לוא ימאס ׃
6📜
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃
6
35:6
Κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν ·
6
35:6
Dómine in cælo misericórdia tua: et véritas tua usque ad nubes.
6
[not available]
6
36:5
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
6
4Q83 · f4ii
יהוה מהשמים ח##ס##ד##׳[כה אמונת׳ך עד־שחקים ׃
7📜
צִדְקָֽתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם וּ־בְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃
7
35:7
καὶ ἡ δικαιοσύνη ὡσεὶ ὄρη θεοῦ, τὰ κρίματά σου ὡσεὶ ἄβυσσος πολλή. ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, Κύριε,
7
35:7
Iustítia tua sicut montes Dei: iudícia tua abýssus multa. Hómines, et iuménta salvábis Dómine:
7
[not available]
7
36:6
Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
7
4Q83 · f4ii
צדקת׳ך כהררי־אל משפט׳ך תהום רבה אדם ובהמה] ב׳ה תושיע##[ יהוה ׃
8📜
מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃
8
35:8
ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός · οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.
8
35:8
quemádmodum multiplicásti misericórdiam tuam Deus. Fílii autem hóminum in tégmine alárum tuárum sperábunt.
8
[not available]
8
36:7
How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8
4Q83 · f4ii
מה־יקר חסד׳ך אלהים ובני אדם בצל כנפי׳ך יחסיו׳ן ׃
9📜
יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃
9
35:9
μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου, καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς.
9
35:9
Inebriabúntur ab ubertáte domus tuæ: et torrénte voluptátis tuæ potábis eos.
9
[not available]
9
36:8
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9
4Q83 · f4ii
ירוי׳ן מדשן בית׳ך] ו#?נחל [עדני׳כה תשק׳ם ε ׃
10📜
כִּֽי עִ֭מְּ־ךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
10
35:10
ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.
10
35:10
Quóniam apud te est fons vitæ: et in lúmine tuo vidébimus lumen.
10
[not available]
10
36:9
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
10
[not available]
11📜
מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
11
35:11
παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
11
35:11
Præténde misericórdiam tuam sciéntibus te, et iustítiam tuam his, qui recto sunt corde.
11
[not available]
11
36:10
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11
[not available]
12📜
אַל תְּ֭בוֹאֵ־נִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל תְּנִדֵֽ־נִי׃
12
35:12
μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας, καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με.
12
35:12
Non véniat mihi pes supérbiæ: et manus peccatóris non móveat me.
12
[not available]
12
36:11
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12
[not available]
13📜
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
13
35:13
ἐκεῖ ἔπεσον πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι.
13
35:13
Ibi cecidérunt qui operántur iniquitátem: expúlsi sunt, nec potuérunt stare.
13
[not available]
13
36:12
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
13
11Q8 · f5
[קו]ם ׃
THB
