Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 6

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1
לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל הַ־שְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
1
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης · ψαλμὸς τῷ Δαυείδ.
1
In finem, in carmínibus, Psalmus David, pro octáva.
1
[not available]
1
[not available]
1
4Q83 · f1
מנצח בנגינות על השמינית מזמור לדוד ׃
2
יְֽהוָ֗ה אַל בְּאַפְּ־ךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל בַּחֲמָתְ־ךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
2
Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
2
Dómine ne in furóre tuo árguas me, neque in ira tua corrípias me.
2
[not available]
2
6:1
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2
11Q8 · f1
אל בחמת׳כה ]ת##יסר׳ני ׃
3
חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃
3
ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι · ἴασαί με, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου.
3
Miserére mei Dómine quóniam infírmus sum: sana me Dómine quóniam conturbáta sunt ossa mea.
3
[not available]
3
6:2
Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3
11Q8 · f1
חונ#?׳[ני יהוה כי אמלל אני רפא׳ני יהוה כי נבהלו] [עצמ׳י ׃
4
וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
4
καὶ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα · καὶ σύ, Κύριε, ἕως πότε;
4
Et ánima mea turbáta est valde: sed tu Dómine úsquequo?
4
[not available]
4
6:3
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4
11Q8 · f1
ונפש׳י נבהלה ]מואד׳ה[ ואת יהוה עד־מתי] ׃
5
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
5
ἐπίστρεψον, Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου, σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
5
Convértere Dómine, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericórdiam tuam.
5
[not available]
5
6:4
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies sake.
5
4Q83 · f1
ε ׃
6
כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה לָּֽ־ךְ׃
6
ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου · ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι;
6
Quóniam non est in morte qui memor sit tui: in inférno autem quis confitébitur tibi?
6
[not available]
6
6:5
For in death [there is] no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6
4Q83 · f1
] # # [ ε ׃
7
יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃
7
ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ᾽ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω.
7
Laborávi in gémitu meo, lavábo per síngulas noctes lectum meum: lácrymis meis stratum meum rigábo.
7
[not available]
7
6:6
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7
[not available]
8
עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל צוֹרְרָֽ־י׃
8
ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὀφθαλμός μου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου.
8
Turbátus est a furóre óculus meus: inveterávi inter omnes inimícos meos.
8
[not available]
8
6:7
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8
[not available]
9
ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃
9
ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅτι εἰσήκουσεν Κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου ·
9
Discédite a me omnes qui operámini iniquitátem, quóniam exaudívit Dóminus vocem fletus mei.
9
[not available]
9
6:8
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9
[not available]
10
שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
10
εἰσήκουσεν Κύριος τῆς δεήσεώς μου, Κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο.
10
Exaudívit Dóminus deprecatiónem meam: Dóminus oratiónem meam suscépit.
10
[not available]
10
6:9
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10
[not available]
11
יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל אֹיְבָ֑־י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃
11
αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου, ἐπιστραφείησαν καὶ αἰσχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.
11
Erubéscant, et conturbéntur veheménter omnes inimíci mei: convertántur et erubéscant valde velóciter.
11
[not available]
11
6:10
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return [and] be ashamed suddenly.
11
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book