Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃
1
64:1
Εἰς τὸ τέλος · ψαλμὸς τῷ Δαυείδ, ᾠδή.
1
64:1
In finem, Psalmus David, Cánticum Ieremíæ et Ezechiélis pópulo transmigratiónis, cum incíperent exíre.
1
[not available]
1
[not available]
1
[not available]
2📜
לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃
2
64:2
Σοὶ πρέπει ὕμνος, ὁ θεός, ἐν Σιών, καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχή.
2
64:2
Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddétur votum in Ierúsalem.
2
[not available]
2
65:1
To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2
[not available]
3📜
שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה עָ֝דֶ֗יךָ כָּל־בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃
3
64:3
εἰσάκουσον προσευχῆς μου, πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.
3
64:3
Exáudi oratiónem meam: ad te omnis caro véniet.
3
[not available]
3
65:2
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3
[not available]
4📜
דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃
4
64:4
λόγοι ἀνόμων ὑπερηδυνάμωσαν ἡμᾶς, καὶ τὰς ἀσεβείας ἡμῶν σὺ ἱλάσῃ.
4
64:4
Verba iniquórum prævaluérunt super nos: et impietátibus nostris tu propitiáberis.
4
[not available]
4
65:3
Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.
4
[not available]
5📜
אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃
5
64:5
μακάριος ὃν ἐξελέξω καὶ προσελάβου, κατασκηνώσει ἐν ταῖς αὐλαῖς σου. πλησθησόμεθα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς τοῦ οἴκου σου · ἅγιος ὁ ναός σου,
5
64:5
Beátus, quem elegísti, et assumpsísti: inhabitábit in átriis tuis. Replébimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5
[not available]
5
65:4
Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [unto thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.
5
[not available]
6📜
נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃
6
64:6
θαυμαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ. ἐπάκουσον ἡμῶν, ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς ·
6
64:6
mirábile in æquitáte. Exáudi nos Deus salutáris noster, spes ómnium fínium terræ, et in mari longe.
6
[not available]
6
65:5
[By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; [who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off [upon] the sea:
6
[not available]
7📜
מֵכִ֣ין הָרִ֣ים בְּכֹח֑וֹ נֶ֝אְזָ֗ר בִּגְבוּרָֽה׃
7
64:7
ἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύι σου, περιεζωσμένος ἐν δυναστίᾳ ·
7
64:7
Prǽparans montes in virtúte tua, accínctus poténtia:
7
[not available]
7
65:6
Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
7
[not available]
8📜
מַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁא֣וֹן יַ֭מִּים שְׁא֥וֹן גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמ֥וֹן לְאֻמִּֽים׃
8
64:8
ὁ συνταράσσων τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης, ἤχους κυμάτων αὐτῆς. ταραχθήσονται τὰ ἔθνη
8
64:8
qui contúrbas profúndum maris, sonum flúctuum eius. Turbabúntur gentes,
8
[not available]
8
65:7
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8
[not available]
9📜
וַיִּ֤ירְא֨וּ ׀ יֹשְׁבֵ֣י קְ֭צָוֺת מֵאוֹתֹתֶ֑יךָ מ֤וֹצָֽאֵי־בֹ֖קֶר וָעֶ֣רֶב תַּרְנִֽין׃
9
64:9
καὶ φοβηθήσονται οἱ κατοικοῦντες τὰ πέρατα ἀπὸ τῶν σημείων σου · ἐξόδους πρωίας καὶ ἑσπέρας τέρψεις.
9
64:9
et timébunt qui hábitant términos a signis tuis: éxitus matutíni et véspere delectábis.
9
[not available]
9
65:8
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9
[not available]
10📜
פָּקַ֥דְתָּ הָאָ֨רֶץ ׀ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה פֶּ֣לֶג אֱ֭לֹהִים מָ֣לֵא מָ֑יִם תָּכִ֥ין דְּ֝גָנָ֗ם כִּי־כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃
10
64:10
ἐπεσκέψω τὴν γῆν καὶ ἐμέθυσας αὐτήν, ἐπλήθυνας τοῦ πλουτίσαι αὐτήν · ὁ ποταμὸς τοῦ θεοῦ ἐπληρώθη ὑδάτων · ἡτοίμασας τὴν τροφὴν αὐτῶν, ὅτι οὕτως ἡ ἑτοιμασία σου.
10
64:10
Visitásti terram, et inebriásti eam: multiplicásti locupletáre eam. Flumen Dei replétum est aquis, parásti cibum illórum: quóniam ita est præparátio eius.
10
[not available]
10
65:9
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10
[not available]
11📜
תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑יהָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃
11
64:11
τοὺς αὔλακας αὐτῆς μέθυσον, πλήθυνον τὰ γενήματα αὐτῆς, ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.
11
64:11
Rivos eius inébria, multíplica genímina eius: in stillicídiis eius lætábitur gérminans.
11
[not available]
11
65:10
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11
[not available]
12📜
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃
12
64:12
εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου, καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος ·
12
64:12
Benedíces corónæ anni benignitátis tuæ: et campi tui replebúntur ubertáte.
12
[not available]
12
65:11
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12
[not available]
13📜
יִ֭רְעֲפוּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר וְ֝גִ֗יל גְּבָע֥וֹת תַּחְגֹּֽרְנָה׃
13
64:13
πιανθήσεται τὰ ὄρη τῆς ἐρήμου, καὶ ἀγαλλίασιν οἱ βουνοὶ περιζώσονται.
13
64:13
Pinguéscent speciósa desérti: et exsultatióne colles accingéntur.
13
[not available]
13
65:12
They drop [upon] the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13
[not available]
14📜
לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀ הַצֹּ֗אן וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ אַף־יָשִֽׁירוּ׃
14
64:14
ἐνεδύσαντο οἱ κριοὶ τῶν προβάτων, καὶ αἱ κοιλάδες πληθυνοῦσι σῖτον · κεκράξονται, καὶ γὰρ ὑμνήσουσιν.
14
64:14
Indúti sunt aríetes óvium, et valles abundábunt fruménto: clamábunt, étenim hymnum dicent.
14
[not available]
14
65:13
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
14
[not available]
THB
