Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
1
66:1
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις · ψαλμὸς τῷ Δαυείδ.
1
66:1
In finem, in hymnis, Psalmus Cántici David.
1
[not available]
1
[not available]
1
4Q83 · f14ii
למנצ#ח##[ בנגינת מזמור שיר ׃
2📜
אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
2
66:2
Ὁ θεὸς οἰκτειρήσαι ἡμᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡμᾶς, ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς. διάψαλμα.
2
66:2
Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.
2
[not available]
2
67:1
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song. God be merciful unto us, and bless us; [and] cause his face to shine upon us; Selah.
2
4Q83 · f14ii
אלהים יחנ׳נו ויבר]כ##׳נ#?ו#? יאר פני׳ו א[ת׳נו סלה ׃
3📜
לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
3
66:3
τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου, καὶ ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου
3
66:3
Ut cognoscámus in terra viam tuam: in ómnibus géntibus salutáre tuum.
3
[not available]
3
67:2
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3
4Q83 · f14ii
לדעת בארץ דרכ׳ך] [בכל־גוים ישועת׳ך ׃
4📜
יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
4
66:4
ἐξομολογησάσθωσαν λαοί, ὁ θεός, ἐξομολογησάσθωσαν λαοὶ πάντες.
4
66:4
Confiteántur tibi pópuli Deus: confiteántur tibi pópuli omnes.
4
[not available]
4
67:3
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4
4Q83 · f14ii
יודו׳כה עמים ]אלהים יודו׳כה[ עמים כול׳ם ׃
5📜
יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
5
66:5
εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη, ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι, καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις. διάψαλμα.
5
66:5
Læténtur et exsúltent gentes: quóniam iúdicas pópulos in æquitáte, et gentes in terra dírigis.
5
[not available]
5
67:4
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5
4Q83 · f14ii
ישמחו וירננו לא]מ##ים [כי־תשפט עמים מישור ולאמים בארץ תנח]׳ם סלה ׃
6📜
יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
6
66:6
ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί, ὁ θεός, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
6
66:6
Confiteántur tibi pópuli Deus: confiteántur tibi pópuli omnes.
6
[not available]
6
67:5
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6
4Q83 · f14ii
וידו׳כה [עמים אלהים יודו׳ך עמים] [כל׳ם ׃
7📜
אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃
7
66:7
γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς · εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν,
7
66:7
Terra dedit fructum suum: benedícat nos Deus, Deus noster,
7
[not available]
7
67:6
[Then] shall the earth yield her increase; [and] God, [even] our own God, shall bless us.
7
4Q83 · f14ii
ארץ נתנה יבול׳ה יברכ׳נו אלהים אלהי]׳נ#?ו#? ׃
8📜
יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8
66:8
εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός, καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς.
8
66:8
benedícat nos Deus: et métuant eum omnes fines terræ.
8
[not available]
8
67:7
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
8
4Q83 · f14ii
יברכו׳כה אלהים[ וייראו את׳ו כל־אפסי־ארץ] ׃
THB
