Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 72

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
1
71:1
Εἰς Σαλομών. θεός, τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δός, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως,
1
71:1
Psalmus, In Salomónem.
1
[not available]
1
[A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king ’s son.
1
[not available]
יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
2
71:2
κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει.
2
71:2
Deus iudícium tuum regi da: et iustítiam tuam fílio regis: iudicáre pópulum tuum in iustítia, et páuperes tuos in iudício.
2
[not available]
2
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2
[not available]
יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘ל֥וֹם לָעָ֑ם וּ֝גְבָע֗וֹת בִּצְדָקָֽה׃
3
71:3
ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοί.
3
71:3
Suscípiant montes pacem pópulo, et colles iustítiam.
3
[not available]
3
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3
[not available]
יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃
4
71:4
ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ · καὶ σώσεις τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων, καὶ ταπεινώσει συκοφάντην ·
4
71:4
Iudicábit páuperes pópuli, et salvos fáciet fílios páuperum: et humiliábit calumniatórem.
4
[not available]
4
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4
[not available]
יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃
5
71:5
καὶ συνπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ, καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν.
5
71:5
Et permanébit cum sole, et ante lunam, in generatióne et generatiónem.
5
[not available]
5
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5
[not available]
יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
6
71:6
καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον, καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν.
6
71:6
Descéndet sicut plúvia in vellus: et sicut stillicídia stillántia super terram.
6
[not available]
6
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
6
[not available]
יִֽפְרַח בְּיָמָ֥י־ו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
7
71:7
ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη, καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ σελήνη.
7
71:7
Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis: donec auferátur luna.
7
[not available]
7
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7
[not available]
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8
71:8
καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης, καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης.
8
71:8
Et dominábitur a mari usque ad mare: et a flúmine usque ad términes orbis terrárum.
8
[not available]
8
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8
[not available]
לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃
9
71:9
ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λίξουσιν ·
9
71:9
Coram illo prócident Æthíopes: et inimíci eius terram lingent.
9
[not available]
9
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9
[not available]
מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ מַלְכֵ֥י שְׁבָ֥א וּ֝סְבָ֗א אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃
10
71:10
βασιλεῖς Θαρσεὶς καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβὰ δῶρα προσάξουσιν ·
10
71:10
Reges Tharsis et ínsulæ múnera ófferent: reges Arabum et Saba dona addúcent:
10
[not available]
10
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10
[not available]
וְיִשְׁתַּחֲווּ ל֥־וֹ כָל־מְלָכִ֑ים כָּל־גּוֹיִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃
11
71:11
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς, πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ.
11
71:11
et adorábunt eum omnes reges terræ: omnes gentes sérvient ei:
11
[not available]
11
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11
[not available]
כִּֽי־יַ֭צִּיל אֶבְי֣וֹן מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝עָנִ֗י וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃
12
71:12
ὅτι ἐρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου, καὶ πένητα οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός ·
12
71:12
quia liberábit páuperem a poténte: et páuperem, cui non erat adiútor.
12
[not available]
12
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and [him] that hath no helper.
12
[not available]
יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְי֑וֹן וְנַפְשׁ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֣ים יוֹשִֽׁיעַ׃
13
71:13
φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος, καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει ·
13
71:13
Parcet páuperi et ínopi: et ánimas páuperum salvas fáciet.
13
[not available]
13
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13
[not available]
מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
14
71:14
ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ ἔντιμον τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ.
14
71:14
Ex usúris et iniquitáte rédimet ánimas eórum: et honorábile nomen eórum coram illo.
14
[not available]
14
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14
[not available]
וִיחִ֗י וְיִתֶּן ל־וֹ֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲד֣וֹ תָמִ֑יד כָּל הַ֝־יּ֗וֹם יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃
15
71:15
καὶ ζήσεται καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διὰ παντός, ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν.
15
71:15
Et vivet, et dábitur ei de auro Arábiæ, et adorábunt de ipso semper: tota die benedícent ei.
15
[not available]
15
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; [and] daily shall he be praised.
15
[not available]
יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר ׀ בָּאָרֶץ֮ בְּרֹ֪אשׁ הָ֫רִ֥ים יִרְעַ֣שׁ כַּלְּבָנ֣וֹן פִּרְי֑וֹ וְיָצִ֥יצוּ מֵ֝עִ֗יר כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
16
71:16
ἔσται στήριγμα ἐν τῇ γῇ ἐπ᾽ ἄκρων τῶν ὀρέων · ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον καρπὸς αὐτοῦ, καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς.
16
71:16
Et erit firmaméntum in terra in summis móntium, superextollétur super Líbanum fructus eius: et florébunt de civitáte sicut fœnum terræ.
16
[not available]
16
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.
16
[not available]
יְהִ֤י שְׁמ֨וֹ לְֽעוֹלָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ ינין שְׁ֫מ֥וֹ וְיִתְבָּ֥רְכוּ ב֑וֹ כָּל־גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃
17
71:17
ἔστω τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐλογημένον εἰς τοὺς αἰῶνας, πρὸ τοῦ ἡλίου διαμενεῖ τὸ ὄνομα αὐτοῦ · καὶ εὐλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν.
17
71:17
Sit nomen eius benedíctum in sǽcula: ante solem pérmanet nomen eius. Et benedicéntur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificábunt eum.
17
[not available]
17
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17
[not available]
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃
18
71:18
εὐλογητὸς Κύριος θεὸς Ἰσραήλ, ποιῶν θαυμάσια μόνος,
18
71:18
Benedíctus Dóminus Deus Israel, qui facit mirabília solus.
18
[not available]
18
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18
[not available]
וּבָר֤וּךְ ׀ שֵׁ֥ם כְּבוֹד֗וֹ לְע֫וֹלָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בוֹדוֹ אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃
19
71:19
καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος · καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα γῆ. γένοιτο, γένοιτο.
19
71:19
Et benedíctum nomen maiestátis eius in ætérnum: et replébitur maiestáte eius omnis terra: fiat, fiat.
19
[not available]
19
And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen.
19
[not available]
כָּלּ֥וּ תְפִלּ֑וֹת דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃
20
71:20
Ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυεὶδ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί.
20
71:20
Defecérunt laudes David fílii Iesse.
20
[not available]
20
The prayers of David the son of Jesse are ended.
20
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book