Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃
1
75:1
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις · ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ, ᾠδή, πρὸς τὸν Ἀσσύριον.
1
75:1
In finem, in Láudibus, Psalmus Asaph, Cánticum ad Assýrios.
1
[not available]
1
[not available]
1
[not available]
2📜
נוֹדָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּד֥וֹל שְׁמֽוֹ׃
2
75:2
Γνωστὸς ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὁ θεός, ἐν τῷ Ἰσραὴλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
2
75:2
Notus in Iudǽa Deus: in Israel magnum nomen eius.
2
[not available]
2
76:1
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song of Asaph. In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
2
[not available]
3📜
וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם סֻכּ֑וֹ וּמְע֖וֹנָת֣וֹ בְצִיּֽוֹן׃
3
75:3
καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ, καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιών ·
3
75:3
Et factus est in pace locus eius: et habitátio eius in Sion.
3
[not available]
3
76:2
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3
[not available]
4📜
שָׁ֭מָּה שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת מָגֵ֬ן וְחֶ֖רֶב וּמִלְחָמָ֣ה סֶֽלָה׃
4
75:4
ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων, ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον · ἐκεῖ συνκλάσει τὰ κέρατα. διάψαλμα.
4
75:4
Ibi confrégit poténtias árcuum, scutum, gládium, et bellum.
4
[not available]
4
76:3
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4
[not available]
5📜
נָ֭אוֹר אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃
5
75:5
φωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων.
5
75:5
Illúminans tu mirabíliter a móntibus ætérnis:
5
[not available]
5
76:4
Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
5
[not available]
6📜
אֶשְׁתּוֹלְל֨וּ ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃
6
75:6
ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ · ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν, καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
6
75:6
turbáti sunt omnes insipiéntes corde. Dormiérunt somnum suum: et nihil invenérunt omnes viri divitiárum in mánibus suis.
6
[not available]
6
76:5
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6
[not available]
7📜
מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃
7
75:7
ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ θεὸς Ἰακώβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.
7
75:7
Ab increpatióne tua Deus Iacob, dormitavérunt qui ascendérunt equos.
7
[not available]
7
76:6
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7
[not available]
8📜
אַתָּ֤ה ׀ נ֥וֹרָא אַ֗תָּה וּמִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְפָנֶ֗יךָ מֵאָ֥ז אַפֶּֽךָ׃
8
75:8
σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τῆς ὀργῆς σου;
8
75:8
Tu terríbilis es, et quis resístet tibi? ex tunc ira tua.
8
[not available]
8
76:7
Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8
[not available]
9📜
מִ֭שָּׁמַיִם הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין אֶ֖רֶץ יָֽרְאָ֣ה וְשָׁקָֽטָה׃
9
75:9
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκόντισας κρίσιν, γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν,
9
75:9
De cælo audítum fecísti iudícium: terra trémuit et quiévit,
9
[not available]
9
76:8
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9
[not available]
10📜
בְּקוּם לַ־מִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהוֹשִׁ֖יעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃
10
75:10
ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν, θεόν, τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πρᾳεῖς τῇ καρδίᾳ. διάψαλμα.
10
75:10
cum exsúrgeret in iudícium Deus, ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
10
[not available]
10
76:9
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10
4Q87 · f1
[למשפט אלוהים ל]ה##ושיע#[ כול ענוי־ארץ סלה ׃
11📜
כִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תּוֹדֶ֑ךָּ שְׁאֵרִ֖ית חֵמֹ֣ת תַּחְגֹּֽר׃
11
75:11
ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι, καὶ ἐνκατάλιμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι.
11
75:11
Quóniam cogitátio hóminis confitébitur tibi: et relíquiæ cogitatiónis diem festum agent tibi.
11
[not available]
11
76:10
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11
4Q87 · f1
כי־חמת] [אדם תוד׳ך שא]רית חימות##[ תחגר ׃
12📜
נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל סְבִיבָ֑י־ו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
12
75:12
εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε Κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν · πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσιν δῶρα.
12
75:12
Vovéte, et réddite Dómino Deo vestro: omnes qui in circúitu eius affértis múnera, terríbili,
12
[not available]
12
76:11
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12
4Q87 · f1
נדרו ושלמו ליהוה] [אלוהי׳כם כול ס]ביבי׳ו יבילו [שי למורא ׃
13📜
יִ֭בְצֹר ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים נ֝וֹרָ֗א לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
13
75:13
τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων, φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς.
13
75:13
et ei qui aufert spíritum príncipum, terríbili apud reges terræ.
13
[not available]
13
76:12
He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
13
4Q87 · f1
יבצר רוח נגידים] [נורא למלכי־ארץ ׃
THB
