Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל הַ־גִּתִּ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
1
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν · ψαλμὸς τῷ Δαυείδ
1
In finem, pro torculáribus, Psalmus David.
1
[not available]
1
[not available]
1
5/6hev1b · f1i
[למנצח על הגתית מזמור לדוד## ׃
2📜
יְהוָ֤ה אֲדֹנֵ֗ינוּ מָֽה־אַדִּ֣יר שִׁ֭מְךָ בְּכָל הָ־אָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥ה ה֝וֹדְךָ֗ עַל הַ־שָּׁמָֽיִם׃
2
Κύριε ὁ κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ · ὅτι ἐπήρθη ἡ μεγαλοπρεπία σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν
2
Dómine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! Quóniam eleváta est magnificéntia tua super cælos.
2
[not available]
2
8:1
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2
[not available]
3📜
מִפִּ֤י עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צוֹרְרֶ֑יךָ לְהַשְׁבִּ֥ית א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
3
ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου, τοῦ καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν
3
Ex ore infántium et lacténtium perfecísti laudem propter inimícos tuos, ut déstruas inimícum et ultórem.
3
[not available]
3
8:2
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3
[not available]
4📜
כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כוֹכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃
4
ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς, ἔργα τῶν δακτύλων σου, σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας ·
4
Quóniam vidébo cælos tuos, ópera digitórum tuórum: lunam et stellas, quæ tu fundásti.
4
[not available]
4
8:3
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4
5/6hev1b · f1i
[כי־אראה שמי׳ך מעשי אצבעתי׳ך יר]ח## ו?כ#ו?כ#ב##[י]ם## א##[שר ]כ##ו?[נ]נ#?תה ׃
5📜
מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי תִזְכְּרֶ֑־נּוּ וּבֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃
5
τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
5
Quid est homo, quod memor es eius? aut fílius hóminis, quóniam vísitas eum?
5
[not available]
5
8:4
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5
5/6hev1b · f1i
[מה־אנוש כי תזכר׳נו ובן־א]ד##ם כ##י#? תפקד׳נ#?[ו] ׃
6📜
וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָב֖וֹד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ׃
6
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν.
6
Minuísti eum paulo minus ab ángelis, glória et honóre coronásti eum:
6
[not available]
6
8:5
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6
5/6hev1b · f1i
[ותחסר׳הו מעט מאלהים וכבוד והדר ]תעטר׳ה##ו? ׃
7📜
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת רַגְלָֽי־ו׃
7
καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα χειρῶν σου · πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
7
et constituísti eum super ópera mánuum tuárum.
7
[not available]
7
8:6
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet:
7
5/6hev1b · f1i
[תמשיל׳הו במעשי ידי׳ך כל שתה תח]ת## רגלי׳ו ׃
8📜
צֹנֶ֣ה וַאֲלָפִ֣ים כֻּלָּ֑ם וְ֝גַ֗ם בַּהֲמ֥וֹת שָׂדָֽי׃
8
πρόβατα καὶ βόας πάσας, ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου,
8
Omnia subiecísti sub pédibus eius, oves et boves univérsas, ínsuper et pécora campi:
8
[not available]
8
8:7
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8
5/6hev1b · f1i
[צנה ואלפים כל׳ם וגם בהמות ש]ד##י ׃
9📜
צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
9
τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
9
vólucres cæli, et pisces maris, qui perámbulant sémitas maris.
9
[not available]
9
8:8
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
9
5/6hev1b · f1i
[צפור שמים ודגי הים ע[בר ארחות ימי]ם## ׃
10📜
יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ מָֽה־אַדִּ֥יר שִׁ֝מְךָ֗ בְּכָל הָ־אָֽרֶץ׃
10
Κύριε ὁ κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ ·
10
Dómine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra!
10
[not available]
10
8:9
O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
10
5/6hev1b · f1i
[יהוה אדני׳נו מה־אד]י#?ר ש##מ##׳ך# ב##[כל האר]ץ ׃
THB
