Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃
1
82:1
ᾨδὴ ψαλμοῦ τῷ Ἀσάφ.
1
82:1
Cánticum Psalmi Asaph.
1
[not available]
1
[not available]
1
Mas1e · 2
שיר מזמור לאסף ׃
2📜
אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי לָ֑־ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃
2
82:2
Ὁ θεός, τίς ὁμοιωθήσεταί σοι; μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραύνῃς, ὁ θεός ·
2
82:2
Deus, quis símilis erit tibi? ne táceas, neque compescáris Deus:
2
[not available]
2
83:1
A Song [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2
Mas1e · 2
אלהים אל־דמי ל׳ך אל־תחרש ואל־תשק##ט# אל ׃
3📜
כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
3
82:3
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν, καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν ·
3
82:3
quóniam ecce inimíci tui sonuérunt: et qui odérunt te extulérunt caput.
3
[not available]
3
83:2
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3
Mas1e · 2
כיא## ה##נה א#ויבי׳ך## י#?ה##מ##י#?ו?׳ן? ומשנא##י׳ך נשא#ו ראש## ׃
4📜
עַֽל עַ֭מְּ־ךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל צְפוּנֶֽי־ךָ׃
4
82:4
ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην, καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου ·
4
82:4
Super pópulum tuum malignavérunt consílium: et cogitavérunt advérsus sanctos tuos.
4
[not available]
4
83:3
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4
Mas1e · 2
על# עמ׳ך# [יע]ר[ימו ס]וד## ויתיעצו על צפוני׳ך# ׃
5📜
אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃
5
82:5
εἶπαν Δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους, καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ἰσραὴλ ἔτι ·
5
82:5
Dixérunt: Veníte, et disperdámus eos de gente: et non memorétur nomen Israel ultra.
5
[not available]
5
83:4
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5
Mas1e · 2
אמרו לכו ונכח[יד]׳ם## מ#גוי ולא־יזכר שם־ישראל עוד ׃
6📜
כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃
6
82:6
ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο,
6
82:6
Quóniam cogitavérunt unanímiter: simul advérsum te testaméntum disposuérunt,
6
[not available]
6
83:5
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6
Mas1e · 2
כי נועצו לב יח[דו] עלי#?׳ך## ברית יכרתו ׃
7📜
אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃
7
82:7
τὰ σκηνώματα τῶν Ἰδουμαίων καὶ οἱ Ἰσμαηλεῖται, Μωὰβ καὶ οἱ Ἁγγαρηνοί,
7
82:7
tabernácula Idumæórum et Ismahelítæ: Moab et Agaréni,
7
[not available]
7
83:6
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7
Mas1e · 2
אל#הי אדום וישמעאל##[י]ם## מו?אב והגרים ׃
8📜
גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
8
82:8
Ναιβὰλ καὶ Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλήκ, καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον ·
8
82:8
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienígenæ cum habitántibus Tyrum.
8
[not available]
8
83:7
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8
Mas1e · 2
גבל עמון ועמלק פלשת עם־ישבי צור ׃
9📜
גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤י֥וּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃
9
82:9
καὶ γὰρ καὶ Ἀσσοὺρ συνπαρεγένετο μετ᾽ αὐτῶν, ἐγενήθησαν εἰς ἀντίλημψιν τοῖς υἱοῖς Λώτ. διάψαλμα.
9
82:9
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutórium fíliis Lot.
9
[not available]
9
83:8
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9
Mas1e · 2
גם־אשור נלוה עמ׳ם היו זרוע לבני־לוט סלה ׃
10📜
עֲשֵֽׂה לָ־הֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִֽיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃
10
82:10
ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιὰμ καὶ τῷ Σεισαρά, ὡς ὁ Ἰαβεὶν ἐν τῷ χειμάρρῳ Κεισών ·
10
82:10
Fac illis sicut Mádian et Sísaræ, sicut Iabin in torrénte Cisson.
10
[not available]
10
83:9
Do unto them as [unto] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10
Mas1e · 2
עשה ל׳הם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישו?ן? ׃
11📜
נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
11
82:11
ἐξολεθρεύθησαν ἐν Ἀενδώρ, ἐγενήθησαν ὡς κόπρος τῇ γῇ.
11
82:11
Disperiérunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
11
[not available]
11
83:10
[Which] perished at Endor: they became [as] dung for the earth.
11
Mas1e · 2
נשמדו בעין־ד#אר היו דמן לאדמה ׃
12📜
שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵמוֹ כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב וּֽכְזֶ֥בַח וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע כָּל נְסִיכֵֽ־מוֹ׃
12
82:12
θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ὠρὴβ καὶ Ζὴβ καὶ Ζέβεε καὶ Σελμανά, πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν,
12
82:12
Pone príncipes eórum sicut Oreb, et Zeb, et Zébee, et Sálmana: omnes príncipes eórum:
12
[not available]
12
83:11
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12
Mas1e · 2
שית׳מו נדיבי׳מו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנ?ע## [כ]ל# [נ]סיכ׳מו ׃
13📜
אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירֲשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃
13
82:13
οἵτινες εἶπαν Κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ.
13
82:13
qui dixérunt: Hereditáte possideámus sanctuárium Dei.
13
[not available]
13
83:12
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13
Mas1e · 2
אשר אמרו נירשה ל׳נו את נאות אלהים ׃
14📜
אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃
14
82:14
ὁ θεός μου, θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν, ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου.
14
82:14
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stípulam ante fáciem venti.
14
[not available]
14
83:13
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14
Mas1e · 2
אלהים שית׳מו כגלגל כקש לפני־רוח ׃
15📜
כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר וּ֝כְלֶהָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃
15
82:15
ὡσεὶ πῦρ ὃ διαφλέξει δρυμόν, ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη,
15
82:15
Sicut ignis qui combúrit silvam: et sicut flamma combúrens montes:
15
[not available]
15
83:14
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15
Mas1e · 2
כאש תבער־יער וכלהבה תלהט ה#רים ׃
16📜
כֵּ֭ן תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ וּבְסוּפָתְךָ֥ תְבַהֲלֵֽם׃
16
82:16
οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς.
16
82:16
ita persequéris illos in tempestáte tua: et in ira tua turbábis eos.
16
[not available]
16
83:15
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16
Mas1e · 2
כן תרדפ׳ם בסער׳ך ובסופת׳ך תבהל׳ם ׃
17📜
מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם קָל֑וֹן וִֽיבַקְשׁ֖וּ שִׁמְךָ֣ יְהוָֽה׃
17
82:17
πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας, καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνομά σου, Κύριε.
17
82:17
Imple fácies eórum ignomínia: et quærent nomen tuum Dómine.
17
[not available]
17
83:16
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17
Mas1e · 2, 3
מלא פני׳הם קלון [ויבקשו שמ׳ך יהוה ׃
18📜
יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃
18
82:18
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν ·
18
82:18
Erubéscant, et conturbéntur in sǽculum sǽculi: et confundántur, et péreant.
18
[not available]
18
83:17
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18
Mas1e · 3
יבשו ויבהלו עדי־עד] ו#?י#?ח##[פרו ויאבדו ׃
19📜
וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל הָ־אָֽרֶץ׃
19
82:19
καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι Κύριος, σὺ μόνος εἶ Ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
19
82:19
Et cognóscant quia nomen tibi Dóminus: tu solus Altíssimus in omni terra.
19
[not available]
19
83:18
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.
19
Mas1e · 3
וידעו כי־אתה שמ׳ך יהוה לבד׳ך] על##י[ון על־כל הארץ ׃
THB
