Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 90

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ הָ־אֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃
1
89:1
Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ. Κύριε, καταφυγὴ ἡμῖν ἐγενήθης ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ ·
1
89:1
Orátio Móysi hóminis Dei. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne in generatiónem.
1
[not available]
1
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1
[not available]
בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃
2
89:2
πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
2
89:2
Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: a sǽculo et usque in sǽculum tu es Deus.
2
[not available]
2
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
2
[not available]
תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃
3
89:3
μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν, καὶ εἶπας Ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων?
3
89:3
Ne avértas hóminem in humilitátem: et dixísti: Convertímini fílii hóminum.
3
[not available]
3
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3
[not available]
כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃
4
89:4
ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡμέρα ἐχθὲς ἥτις διῆλθεν, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
4
89:4
Quóniam mille anni ante óculos tuos, tamquam dies hestérna quæ prætériit: et custódia in nocte,
4
[not available]
4
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
4
[not available]
זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃
5
89:5
τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται, τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι ·
5
89:5
quæ pro níhilo habéntur, eórum anni erunt.
5
[not available]
5
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
5
[not available]
בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
6
89:6
τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη.
6
89:6
Mane sicut herba tránseat, mane flóreat, et tránseat: véspere décidat, indúret, et aréscat.
6
[not available]
6
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6
[not available]
כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃
7
89:7
ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου, καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν ·
7
89:7
Quia defécimus in ira tua, et in furóre tuo turbáti sumus.
7
[not available]
7
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7
[not available]
שת עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
8
89:8
ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου, αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου.
8
89:8
Posuísti iniquitátes nostras in conspéctu tuo: sǽculum nostrum in illuminatióne vultus tui.
8
[not available]
8
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
8
[not available]
כִּ֣י כָל יָ֭מֵי־נוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה׃
9
89:9
ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν · τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων.
9
89:9
Quóniam omnes dies nostri defecérunt: et in ira tua defécimus. Anni nostri sicut aránea meditabúntur:
9
[not available]
9
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told].
9
[not available]
יְמֵֽי שְׁנוֹתֵ֨י־נוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
10
89:10
αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν ἐνιαυτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη, ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη, καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος · ὅτι ἐπῆλθεν πραύτης ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ παιδευθησόμεθα.
10
89:10
dies annórum nostrórum in ipsis, septuagínta anni. Si autem in potentátibus octogínta anni: et ámplius eórum, labor et dolor. Quóniam supervénit mansuetúdo: et corripiémur.
10
[not available]
10
The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10
[not available]
מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
11
89:11
τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου τοῦ θυμοῦ σου ἐξαριθμήσασθαι?
11
89:11
Quis novit potestátem iræ tuæ: et præ timóre tuo iram tuam
11
[not available]
11
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
11
[not available]
לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃
12
89:12
τὴν δεξιάν σου γνώρισον, καὶ τοὺς πεπαιδευμένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
12
89:12
dinumeráre? Déxteram tuam sic notam fac, et erudítos corde in sapiéntia.
12
[not available]
12
So teach [us] to number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
12
[not available]
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל עֲבָדֶֽי־ךָ׃
13
89:13
ἐπίστρεψον, Κύριε · ἕως πότε? καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου.
13
89:13
Convértere Dómine úsquequo? et deprecábilis esto super servos tuos.
13
[not available]
13
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13
[not available]
שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל יָמֵֽי־נוּ׃
14
89:14
ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου, καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν,
14
89:14
Repléti sumus mane misericórdia tua: et exsultávimus, et delectáti sumus ómnibus diébus nostris.
14
[not available]
14
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14
[not available]
שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
15
89:15
ἀνθ᾽ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς, ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά.
15
89:15
Lætáti sumus pro diébus, quibus nos humiliásti: annis quibus vídimus mala.
15
[not available]
15
Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
15
[not available]
16
יֵרָאֶ֣ה אֶל עֲבָדֶ֣י־ךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל בְּנֵי־הֶֽם׃
16
89:16
καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου, καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
16
89:16
Réspice in servos tuos, et in ópera tua: et dírige fílios eórum.
16
[not available]
16
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
16
[not available]
17
וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃
17
89:17
καὶ ἔστω λαμπρότης Κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾽ ἡμᾶς.
17
89:17
Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos: et opus mánuum nostrárum dírige.
17
[not available]
17
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book