Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
1📜
לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃
1
94:1
Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυείδ. Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν ·
1
94:1
Laus Cántici ipsi David. Veníte, exsultémus Dómino: iubilémus Deo salutári nostro:
1
[not available]
1
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
1
[not available]
2📜
נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃
2
94:2
προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.
2
94:2
præoccupémus fáciem eius in confessióne: et in psalmis iubilémus ei.
2
[not available]
2
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
2
[not available]
3📜
כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃
3
94:3
ὅτι θεὸς μέγας Κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς.
3
94:3
Quóniam Deus magnus Dóminus: et rex magnus super omnes deos.
3
[not available]
3
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
3
4Q94 · f3_4
[ומלך גדול על־כל־אלה]י#?ם ׃
4📜
אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ׃
4
94:4
ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ ἐστιν ·
4
94:4
Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitúdines móntium ipsíus sunt.
4
[not available]
4
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
4
4Q94 · f3_4
אשר# [ביד׳ו מחקרי־ארץ] [ותועפות הרים ל׳ו ׃
5📜
אֲשֶׁר ל֣־וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
5
94:5
ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
5
94:5
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formavérunt.
5
[not available]
5
The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].
5
4Q94 · f3_4
אשר ל]׳ו#? הים והוא [עש׳הו ו]יבשה [ידי׳ו] [יצרו ׃
6📜
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
6
94:6
δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς ·
6
94:6
Veníte adorémus, et procidámus: et plorémus ante Dóminum, qui fecit nos.
6
[not available]
6
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
6
4Q94 · f3_4
באו נשתחוה ונכרע]ה## נברכה לפ#[ני־יהו]ה# עש׳נ?ו? ׃
7📜
כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם בְּקֹל֥־וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
7
94:7
ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.
7
94:7
Quia ipse est Dóminus Deus noster: et nos pópulus páscuæ eius, et oves manus eius.
7
[not available]
7
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
7
4Q94 · f3_4
כ[י] [הוא אלהי׳נו ואנחנו עם מרעית׳ו וצאן יד׳ו היום אם ]בקל׳ו#? ת##[שמעו] ׃
8📜
אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃
8
94:8
σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ·
8
94:8
Hódie si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra:
8
[not available]
8
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
8
[not available]
9📜
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃
9
94:9
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασαν καὶ ἴδοσαν τὰ ἔργα μου.
9
94:9
sicut in irritatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt me, et vidérunt ópera mea.
9
[not available]
9
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
9
[not available]
10📜
אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃
10
94:10
τεσσεράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ, καὶ εἶπα Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου.
10
94:10
Quadragínta annis offénsus fui generatióni illi, et dixi: Semper hi errant corde.
10
[not available]
10
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
10
[not available]
11📜
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם יְ֝בֹא֗וּ־ן אֶל מְנוּחָתִֽ־י׃
11
94:11
ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
11
94:11
Et isti non cognovérunt vias meas: ut iurávi in ira mea: Si introíbunt in réquiem meam.
11
[not available]
11
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
11
1Q10 · f5
[אשר־נשבעתי באפ׳י אם יבאו׳ן ]א##ל מנוחת׳י ׃
THB
