Hebrew (WLC)
Greek (LXX)
Latin (VUL)
Samaritan (SP)
English (KJV)
Qumran (DSS)

Psalms 97

Translator's Hebrew Bible

Hebrew (WLC)
⋮⋮
Greek (LXX)
⋮⋮
Latin (Vulgate)
⋮⋮
Samaritan (SP)
⋮⋮
English (KJV)
⋮⋮
Qumran (DSS)
⋮⋮
יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃
1
96:1
Τῷ Δαυείδ, ὅτε γῆ αὐτοῦ καθίσταται. κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσεται γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.
1
96:1
Huic David, Quando terra eius restitúta est. Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ.
1
[not available]
1
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof].
1
[not available]
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
2
96:2
νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ.
2
96:2
Nubes, et calígo in circúitu eius: iustítia, et iudícium corréctio sedis eius.
2
[not available]
2
Clouds and darkness [are] round about him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
2
[not available]
אֵ֭שׁ לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ וּתְלַהֵ֖ט סָבִ֣יב צָרָֽיו׃
3
96:3
πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται, καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ·
3
96:3
Ignis ante ipsum præcédet, et inflammábit in circúitu inimícos eius.
3
[not available]
3
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
3
[not available]
הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃
4
96:4
ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη γῆ.
4
96:4
Illuxérunt fúlgura eius orbi terræ: vidit, et commóta est terra.
4
[not available]
4
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
4
[not available]
הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל הָ־אָֽרֶץ׃
5
96:5
τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
5
96:5
Montes sicut cera fluxérunt a fácie Dómini: a fácie Dómini omnis terra.
5
[not available]
5
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
5
[not available]
הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כָל הָ־עַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ׃
6
96:6
ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ.
6
96:6
Annuntiavérunt cæli iustítiam eius: et vidérunt omnes pópuli glóriam eius.
6
[not available]
6
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
6
4Q94 · f5_6
ε הגידו השמים צדק׳ו ור]א##ו כל הע[מים כבוד׳ו] ׃
יֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ ל֝־וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים׃
7
96:7
αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς, οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν · προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ.
7
96:7
Confundántur omnes, qui adórant sculptília: et qui gloriántur in simulácris suis. Adoráte eum omnes ángeli eius:
7
[not available]
7
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
7
4Q94 · f5_6
[יבשו כל־עבדי פסל המת]הללים באלי#?ל[ים] [השתחוו ל׳ו כל־אלהים ׃
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃
8
96:8
ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σειών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας, ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε ·
8
96:8
audívit, et lætáta est Sion. Et exsultavérunt fíliæ Iudæ, propter iudícia tua Dómine:
8
[not available]
8
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
8
4Q94 · f5_6
שמע]ה ותשמח[ ציון ו]תגלנה [בנות יהודה למען משפטי׳ך] יה#ו?ה##[ ׃
כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל הָ־אָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃
9
96:9
ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.
9
96:9
quóniam tu Dóminus altíssimus super omnem terram: nimis exaltátus es super omnes deos.
9
[not available]
9
For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
9
4Q94 · f5_6
כי־אתה ]י#?הוה ׃
אֹהֲבֵ֥י יְהוָ֗ה שִׂנְא֫וּ רָ֥ע שֹׁ֭מֵר נַפְשׁ֣וֹת חֲסִידָ֑יו מִיַּ֥ד רְ֝שָׁעִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
10
96:10
οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον, μισεῖτε πονηρόν · φυλάσσει Κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς.
10
96:10
Qui dilígitis Dóminum, odíte malum: custódit Dóminus ánimas sanctórum suórum, de manu peccatóris liberábit eos.
10
[not available]
10
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
10
[not available]
א֭וֹר זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה׃
11
96:11
φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ, καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
11
96:11
Lux orta est iusto, et rectis corde lætítia.
11
[not available]
11
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
11
[not available]
שִׂמְח֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ׃
12
96:12
εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐπὶ τῷ κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
12
96:12
Lætámini iusti in Dómino: et confitémini memóriæ sanctificatiónis eius.
12
[not available]
12
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
12
[not available]

Word Analysis

Text:
Lemma:
Morphology:
Frequency by Book